"المعقود في طوكيو في" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Tokio en
        
    • que se celebró en Tokio en
        
    • celebrada en Tokio el
        
    • celebrada en Tokio los días
        
    Se ha realizado el diagnóstico tanto en grupos de trabajo durante conferencias internacionales, como la celebrada en Tokio en 1993, como en las conclusiones del Grupo de Personalidades de alto nivel. UN فمن إنشاء فرق العمل في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر المعقود في طوكيو في سنة ١٩٩٣، إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها هيئة الشخصيات الرفيعة المستوى، أجري التشخيص.
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la mayor eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي أفضى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Los dirigentes acogieron con beneplácito la oportunidad de reunirse con los dirigentes del Japón en la reunión en la Cumbre de Dirigentes del Foro y el Japón, que se celebró en Tokio en octubre de 1997. UN ٧٠ - رحب اﻷعضاء بإتاحة الفرصة لهم للاجتماع بقادة من اليابان في اجتماع القمة بين قادة المنطقة واليابان المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Teniendo esto en cuenta, durante la Conferencia internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán que se celebró en Tokio en 2002, Tailandia prometió apoyar al Afganistán en esferas sobre las que poseemos conocimientos técnicos, como la reconstrucción de infraestructuras, las actividades de desminado y los programas alternativos de desarrollo, incluido el de substitución de cultivos. UN ومن هذا المنطلق، تعهدت تايلند، أثناء المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة في تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في 2002، بمساعدة أفغانستان في المجالات التي اكتسبنا فيها بعض الخبرة، مثل إعادة بناء الهياكل الأساسية، وأنشطة إزالة الألغام، والبرامج الإنمائية البديلة، بما فيها استبدال المحاصيل.
    En el penúltimo párrafo del preámbulo se ha añadido una referencia a la reunión de donantes celebrada en Tokio el 14 de octubre de 1999. UN وفي الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة، أضيفت إشارة إلى اجتماع المانحين المعقود في طوكيو في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Audiencias regionales en preparación de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio: audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, celebrada en Tokio los días 9 y 10 de septiembre de 1999 UN الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لجمعية الأمم المتحدة للألفية: الاجتماع الإقليمي لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في طوكيو في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 1999
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Teniendo en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Teniendo en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Tomando en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    En ese contexto, la delegación japonesa confía en que la reunión del Comité Especial de Enlace celebrada en Tokio en octubre de 1999 haya dado un renovado impulso al proceso de paz. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يأمل في أن يكون اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قد أعطى زخما مجددا لعملية السلام.
    El éxito de la reunión de donantes celebrada en Tokio en el mes de mayo de 2001 fue el fruto de un excelente grado de cooperación entre la UNTOP, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y el resto del equipo en el país. UN وأدى اجتماع المانحين الناجح المعقود في طوكيو في أيار/مايو 2001 إلى وجود تعاون ممتاز بين المكتب، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، والأطراف الأخرى في الفريق القطري.
    El Japón, como patrocinador de la Conferencia Internacional sobre Asistencia para la Reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002, ha estado desempeñando un papel fundamental en la asistencia a ese país. UN ظلت اليابان، بوصفها راعية للمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة ذلك البلد.
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN " وإذ تضع في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي ساهم في تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Expresando honda preocupación porque los esfuerzos que se están realizando no son suficientes para mitigar las consecuencias de los ensayos nucleares y porque sólo se ejecutaron 5 de los 38 proyectos señalados en la conferencia internacional que se celebró en Tokio en 1999, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Expresando honda preocupación porque los esfuerzos que se están realizando no son suficientes para mitigar las consecuencias de los ensayos nucleares y porque sólo se ejecutaron 5 de los 38 proyectos señalados en la conferencia internacional que se celebró en Tokio en 1999, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    El Departamento produjo también el glosario de estadísticas del medio ambiente y preparó contribuciones con destino al segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia sobre Teoría y Práctica de la Contabilidad Económica y Ecológica Integrada de la Asociación Internacional de Investigaciones sobre Rentas y Riqueza, que se celebró en Tokio en marzo de 1996. UN ٢٣٤ - وأنتجت اﻹدارة أيضا معجما لمصطلحات البيئة، وأعدت مساهمات للدورة الخاصة الثانية للرابطة الدولية للبحوث في مجالي الدخل والثروة في مؤتمرها المعقود بشأن المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة في النظرية والتطبيق، المعقود في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٦.
    6. Acoge favorablemente las conclusiones alcanzadas en la reunión del grupo consultivo de los países donantes celebrada en Tokio el 16 de mayo de 2001; UN 6 - ترحب بالنتائج التي حققها اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة المعقود في طوكيو في 16 أيار/مايو 2001؛
    En la séptima reunión del grupo, celebrada en Tokio el 11 de noviembre de 2004, se aprobó el proyecto de texto de dicho Acuerdo y Singapur se adjudicó el concurso para ser sede del Centro de Intercambio de Información. UN وخلال الاجتماع السابع للفريق العامل، المعقود في طوكيو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أُقر مشروع نص وثيقة التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة في آسيا، وفازت سنغافورة بعطاء لإقامة مركز تبادل المعلومات في أراضيها.
    Audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, celebrada en Tokio los días 9 y 10 de septiembre de 1999 UN الاجتماع الإقليمي لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في طوكيو في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 1999
    En su primera reunión, celebrada en Tokio los días 13 y 14 de febrero de 2013, la Conferencia sobre Cooperación entre los países de Asia oriental para el desarrollo de Palestina analizó medidas de apoyo a los esfuerzos de Palestina por crear un Estado. UN وفي الاجتماع الأول لمؤتمر التعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية الفلسطينية، المعقود في طوكيو في يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2013، ناقش المشاركون سبل دعم الجهود التي تبذلها فلسطين من أجل بناء الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more