"المعلومات الكمية والنوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • información cuantitativa y cualitativa
        
    • datos cuantitativos y cualitativos
        
    • información cualitativa y cuantitativa
        
    • informaciones cuantitativas y cualitativas
        
    Es imposible deducir directamente de los datos información cuantitativa y cualitativa sobre tecnología. UN ذلك أنه يتعذر استيقاء المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالتكنولوجيا من البيانات مباشرة.
    Los dos grupos consignan información cuantitativa y cualitativa derivada de los informes de los observadores en sus respectivas bases de datos en las sedes en Bagdad. UN ففي المقر ببغداد، يدرج الفريقان المعلومات الكمية والنوعية المستمدة من تقارير المراقبين في قواعد بيانات كل منهما.
    Cuando es posible, se remite al lector a las fuentes de la información cuantitativa y cualitativa que se pusieron a disposición de la Relatora Especial durante su visita. UN وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los viajes para la reunión de datos cuantitativos y cualitativos eran de rutina pero que también se utilizaban medios de comunicación electrónicos, tales como la Internet y las videoconferencias. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن السفر لجمع المعلومات الكمية والنوعية كان يتم بصورة روتينية، وإن جرى أيضا استخدام وسائل الاتصال الالكترونية، مثل شبكة الإنترنيت وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    Encontrar métodos nuevos para recopilar periódicamente información cualitativa y cuantitativa de los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas constituye un desafío de gran envergadura. UN ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    El informe de la Dirección planteó la falta de informaciones cuantitativas y cualitativas en este aspecto en la Comunidad francesa y procedió a realizar una investigación exploratoria sobre la cuestión, con los siguientes objetivos: UN وقد أشار تقرير الإدارة إلى غياب المعلومات الكمية والنوعية في هذا الشأن في المجتمع الفرنسي، وقام ببحث استطلاعي في هذه المسألة لتحقيق الأهداف التالية:
    No es conveniente ni práctico elaborar nuevas directrices, ya que cada departamento debe perfeccionar y destacar aspectos determinados de la información cuantitativa y cualitativa que necesita reunir para hacer frente a sus propias necesidades. UN وليس باﻷمر المستصوب أو العملي وضع مبادئ توجيهية أخرى، إذ أن كل إدارة تقوم بتكييف أو التركيز على جوانب معينة من المعلومات الكمية والنوعية التي تحتاج إلى جمعها لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Muchos participantes abordaron la cuestión de la financiación adicional desde una perspectiva orientada al futuro, vinculando los debates a la necesidad de disponer de información cuantitativa y cualitativa sobre los niveles de financiación para el clima que se esperaba alcanzar. UN وتناول العديد من المشاركين موضوع التمويل الإضافي بنهج استشرافي رابطين المناقشات بتوفر المعلومات الكمية والنوعية عن المستويات المرتقبة من التمويل المتعلق بالمناخ.
    e) La adopción de medidas para difundir información cuantitativa y cualitativa sobre la economía. UN )ﻫ( التكفل بنشر المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بهذا الاقتصاد.
    Las instrucciones incluyen la información cuantitativa y cualitativa básica necesaria para seguir los progresos en la ejecución, incluidas las modificaciones introducidas en el programa, los problemas con que se ha tropezado y los meses de trabajo necesarios para llevar a cabo las actividades concretadas. UN وتتضمن هذه التعليمات المعلومات الكمية والنوعية اﻷساسية اللازمة لرصد مسار التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك التعديلات المدخلة على البرنامج، والمشكلات التي واجهها، وعدد شهور العمل التي استغرقها الاضطلاع باﻷنشطة المنجزة.
    59. La Relatora Especial piensa reunir y analizar la información cuantitativa y cualitativa existente sobre la pauta de la falta de acceso a la educación, a fin de levantar un inventario de la realización del derecho a la educación. UN 59- وتخطط المقررة الخاصة جمع وتحليل المعلومات الكمية والنوعية المتاحة عن نمط عدم الالتحاق بالتعليم لوصف العقبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم.
    La Comisión Consultiva señala los considerables recursos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en materia de estadísticas, así como las posibilidades de cooperación con el FMI y el Banco Mundial para recopilar información cuantitativa y cualitativa en diversas esferas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى الموارد الكبيرة التي تملكها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال الإحصاء، فضلا عن إمكانيات التعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تجميع المعلومات الكمية والنوعية في مختلف المجالات.
    - Circular del Ministro de la Función Pública, de 5 de diciembre de 2000, relativa a los elementos de información cuantitativa y cualitativa solicitados por la Dirección General de la Administración y de la Función Pública para conocer mejor la situación respectiva de hombres y mujeres UN - منشور وزير الخدمة الحكومية المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 المتعلق بعناصر المعلومات الكمية والنوعية المطلوبة من قِبَل الإدارة العامة للتنظيم والخدمة الحكومية لزيادة معرفة الحالة فيما يتعلق بالمرأة والرجل.
    entre otras, en favor de las poblaciones indígenas El UNFPA apoyó a la Comisión Nacional de Estadísticas para los pueblos indígenas y afroecuatorianos que tiene como misión armonizar y consensuar la información cuantitativa y cualitativa de los pueblos indígenas y afroecuatorianos, así como la homologación de las metodologías para el cálculo de indicadores sociodemográficos. UN 30 - قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى اللجنة الوطنية للإحصاءات المتعلقة بالشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية، وهي اللجنة المكلفة بمواءمة وتوفيق المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بتلك الشعوب، وتوحيد المنهجيات المستخدمة في حساب المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية.
    Otro objetivo importante era generar ideas y sugerencias sobre la información cuantitativa y cualitativa y el grado de detalle que las Partes que son países desarrollados podían aportar en sus siguientes comunicaciones. UN وكان الهدف المهم الثاني إنتاج أفكار واقتراحات بشأن المعلومات الكمية والنوعية ومستوى التفاصيل التي يمكن أن توفرها الدول المتقدمة الأطراف في العروض اللاحقة().
    345. En cuanto a sus recomendaciones sobre la obtención y el análisis de información cuantitativa y cualitativa fidedigna (véase el párrafo 15 de CRC/C/15/Add.30), el Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para establecer un sistema nacional de indicadores socioeconómicos sobre la situación de los niños como base para la concepción, la evaluación y el seguimiento de políticas y de programas destinados a la infancia. UN 345- فيما يتعلق بتوصيتها بشـأن تجميع المعلومات الكمية والنوعية الموثوقة وتحليلها (انظر CRC/C/15/Add.30، الفقرة 15)، ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لإقامة نظام وطني للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية بشأن حالة الأطفال تكون بمثابة أساس لتصميم وتقييم ومتابعة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    b) Proporcionar a la CP una evaluación técnica objetiva, coherente, transparente, exhaustiva y amplia de la información cuantitativa y cualitativa presentada en los inventarios anuales de las Partes del anexo I, y una evaluación técnica del cumplimiento de los compromisos adquiridos por las Partes del anexo I en virtud del párrafo 1 a) del artículo 4 y el párrafo 1 a) del artículo 12 de la Convención; UN (ب) تزويد مؤتمر الأطراف بتقييم تقني موضوعي ومتسق وشفاف ودقيق وشامل بشأن المعلومات الكمية والنوعية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن قوائم الجرد السنوية وكذلك بتقييم تقني لتنفيذ التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 4 والفقرة 1(أ) من المادة 12 من الاتفاقية؛
    75. Se recomienda que se ideen nuevos métodos para recopilar periódicamente los datos cuantitativos y cualitativos pertinentes de los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas. UN 75 - ويُوصى بتصميم طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة.
    203. Aun cuando sabe que existen mecanismos de coordinación, preocupa al Comité el carácter insuficientemente sistemático y detallado, así como fragmentario, de la reunión de datos cuantitativos y cualitativos sobre todas las esferas reguladas por la Convención, en especial respecto de los grupos más vulnerables de niños, entre ellos los que viven en instituciones, las niñas y los niños residentes en islas remotas. UN ٣٠٢- ورغم علم اللجنة بآليات التنسيق الموجودة فإنها قلقة لعدم كفاية جمع المعلومات الكمية والنوعية بصورة منتظمة وشاملة، ومصنّفة بالتفصيل أيضاً، عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما المجموعات اﻷضعف من اﻷطفال، كاﻷطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، وإناث اﻷطفال، واﻷطفال الذين يعيشون على جزر منعزلة.
    191. Aun cuando sabe que existen mecanismos de coordinación, preocupa al Comité el carácter insuficientemente sistemático y detallado, así como fragmentario, de la reunión de datos cuantitativos y cualitativos sobre todas las esferas reguladas por la Convención, en especial respecto de los grupos más vulnerables de niños, entre ellos los que viven en instituciones, las niñas y los niños residentes en islas remotas. UN 191- ورغم علم اللجنة بآليات التنسيق الموجودة، فإنها قلقة لعدم كفاية عملية جمع المعلومات الكمية والنوعية بصورة منتظمة وشاملة، ومصنّفة بالتفصيل أيضاً، عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما أضعف مجموعات الأطفال، كالأطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسات، والأطفال الإناث، والأطفال الذين يعيشون في جزر منعزلة.
    La UNESCO elaboró un marco para reunir información cualitativa y cuantitativa sobre el empoderamiento de las mujeres, que incluye un conjunto de indicadores sobre la mutilación genital femenina. UN وأعدت اليونسكو إطارا لجمع المعلومات الكمية والنوعية عن تمكين المرأة، يتضمن مجموعة من المؤشرات عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more