En todo caso, las entrevistas se centraron en información relativa a la situación actual en el Iraq septentrional tras los recientes enfrentamientos ocurridos entre las dos principales facciones, el Partido Democrático Kurdo (KDP) y la Unión Patriótica del Kurdistán (PUK). | UN | غير أن المقابلات انصبت على المعلومات المتعلقة بالحالة الراهنة في شمال العراق في أعقاب القتال الذي وقع مؤخرا بين الفصيلين الرئيسيين، أي الحزب الديمقراطي الكردي واتحاد كردستان الوطني. |
7. Exhorta a la Potencia administradora a que transmita al Secretario General información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | 7 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة إلى الأمين العام؛ |
7. Exhorta a la Potencia administradora a que transmita al Secretario General información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | 7 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة إلى الأمين العام؛ |
Diversas fuentes en Kosovo han suministrado la información sobre la situación en Kosovo que figura en el presente informe. | UN | تُلقيت المعلومات المتعلقة بالحالة في كوسوفو والواردة في هذا التقرير من مصادر مختلفة داخل كوسوفو. |
En las actividades de inspección se reúne información sobre la situación financiera y de los activos de las instituciones supervisadas. | UN | وتتولى هيئة التفتيش جمع المعلومات المتعلقة بالحالة المالية وحالة الأصول فيما يتعلق بالمؤسسات الخاضعة لإشرافها. |
7. Exhorta a la Potencia administradora a que transmita al Secretario General la información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | 7 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة إلى أن تحيل المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة إلى الأمين العام؛ |
7. Exhorta a la Potencia administradora a que transmita al Secretario General información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | 7 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة إلى الأمين العام؛ |
21. La información relativa a la situación financiera de cada una de las organizaciones que figura en el resumen preparado por el Presidente de las deliberaciones sobre el documento A/48/940 no ha cambiado ya que las cuentas correspondientes a 1994 no se han cerrado aún. | UN | ٢١ - إن المعلومات المتعلقة بالحالة المالية لكل منظمة، على النحو الوارد في موجز الرئيس للمناقشات التي أجريت بشأن الوثيقة A/48/940، لم يطرأ عليها أي تغير، حيث لم تقفل بعد الحسابات الخاصة بعام ١٩٩٤. |
449. El Relator Especial agradece al Gobierno de Sri Lanka las respuestas facilitadas en relación con varios casos que se le habían transmitido y la información relativa a la situación de la península de Jaffna. | UN | ٩٤٤- يشكر المقرر الخاص حكومة سري لانكا على الردود التي قدمتها فيما يتعلق بالحالات العديدة التي أُحيلت إليها وعلى المعلومات المتعلقة بالحالة في جزيرة جفنة. |
6. Exhorta a la Potencia Administradora a que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | ٦ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة الى اﻷمين العام؛ |
6. Exhorta a la Potencia Administradora a que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | ٦ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة الى اﻷمين العام؛ |
El orador destacó que según los acuerdos de Numea y el Artículo 73 e) de las Naciones Unidas, Francia, en su calidad de Potencia administradora, deberá transmitir a las Naciones Unidas toda la información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia. | UN | وأكد أنه وفقا لاتفاق نوميا والمادة ٧٣ ﻫ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي لفرنسا بصفتها الدولة القائمة باﻹدارة أن تحيل إلى اﻷمم المتحدة كل المعلومات المتعلقة بالحالة السياسة والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة. |
6. Exhorta a la Potencia Administradora a que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | ٦ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة؛ |
6. Exhorta a la Potencia administradora a que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas información relativa a la situación política, económica y social de Nueva Caledonia; | UN | ٦ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة الى اﻷمين العام؛ |
Asimismo, la ley prohibía estrictamente la difusión de información sobre la situación médica de un paciente sin su autorización por escrito. | UN | كما يحظر القانون حظرا باتا إفشاء المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للمريض دون موافقته كتابيا على ذلك. |
La información sobre la situación en el Líbano demuestra la urgente necesidad de un instrumento internacional sobre las municiones de racimo. | UN | وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva observa con preocupación la afirmación que figura en el párrafo 8 del informe del Secretario General al efecto de que en el momento en que se preparó ese documento todavía no se disponía de información sobre la situación en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وفي ذلك الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق ما ورد في الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام من أن المعلومات المتعلقة بالحالة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لم تكن متاحة في وقت إعداد تقريره. |
30. Durante 1992, la OIT continuó difundiendo información sobre la situación profesional y social bajo el apartheid. | UN | ٣٠ - وواصلت منظمة العمل الدولية، خلال عام ١٩٩٢، نشر المعلومات المتعلقة بالحالة العمالية والاجتماعية في ظل الفصل العنصري. |
En el 2001, la Cuarta Comisión abordó el problema de la falta de información sobre la situación en el terreno. | UN | 21 - واسترسل قائلا إن اللجنة الرابعة في عام 2001 أثارت مشكل النقص في المعلومات المتعلقة بالحالة السائدة ميدانيا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas contenida en el informe anterior del Secretario General (A/59/524). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/59/524). |
Se procurará especialmente incorporar la información relativa a la salud sexual y reproductiva de las mujeres y los jóvenes, inclusive información sobre los servicios existentes y las actividades de promoción en los análisis de situación y en la formulación de los programas por países. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص بإدماج المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية الجنسية واﻹنجابية للمرأة والشباب، بما في ذلك حالة الخدمات القائمة والجهود الترويجية، في عملية تحليل الحالة ووضع البرنامج القطري. |
Uso de la información sobre el estado de salud de las poblaciones de las que se ocupa el ACNUR | UN | استخدام المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للسكان الذين تعنى بهم المفوضية |
Obtención de información relativa al estado de salud | UN | جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني |