"المعلومات المقدَّمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • información facilitada por
        
    • información presentada por
        
    • información proporcionada por
        
    • información suministrada por
        
    • información aportada por
        
    • informaciones del
        
    • información proporcionada a
        
    iv) La información facilitada por los Estados Partes al Presidente o a la DAA. UN `4` المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    De la información facilitada por la oficina postal se desprendía con claridad que la notificación se había entregado a una persona física concreta. UN واتضح من المعلومات المقدَّمة من مكتب البريد أنَّ الإخطار سُلِّم إلى شخص طبيعي معيَّن.
    Cuadro 1. Cobertura geográfica de los centros nominados del Convenio de Estocolmo basada en la información presentada por los centros UN التغطية الجغرافية لمراكز اتفاقية استكهولم المرشَّحة على أساس المعلومات المقدَّمة من هذه المراكز
    Resúmenes de la información presentada por los gobiernos sobre el uso de conservantes que contienen mercurio en medicina, incluidas las vacunas UN ملخصات المعلومات المقدَّمة من الحكومات عن استخدام المواد الحافظة الزئبقية في الأدوية، بما فيها اللقاحات
    Fuente: información proporcionada por el Director del programa COMPAL. UN المصدر: المعلومات المقدَّمة من مدير برنامج كومبال.
    información proporcionada por las partes interesadas UN المعلومات المقدَّمة من الجهات المعنية
    Este requisito evita el riesgo de que la información suministrada por los proveedores o contratistas en sus ofertas se utilice indebidamente, por ejemplo, poniéndola en conocimiento de los competidores. UN وهذا الشرط يمكِّن من اجتناب خطر استعمال المعلومات المقدَّمة من المورِّدين أو المقاولين في عروضهم استعمالا غير سليم مثلا بكشفها للمنافسين.
    y publicó toda la información facilitada por los Estados partes antes de cada reunión del Grupo de Trabajo, así como las exposiciones hechas durante las reuniones, UN المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف قبل كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل،
    Fuente: información facilitada por el ACNUDH en respuesta al cuestionario de la DCI. UN المصدر: المعلومات المقدَّمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان رداً على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    En el informe estadístico de 2007 se recopila información facilitada por 33 organizaciones de las Naciones Unidas. UN 4 - ويقوم التقرير الإحصائي لسنة 2007 بتجميع المعلومات المقدَّمة من 33 منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión pidió a la Secretaría que utilizara todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Por lo tanto, en el presente informe se refleja el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. UN ومن ثمّ، يجسّد هذا التقرير مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, en el presente informe se reflejan el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. UN ومن ثمَّ، فإنَّ هذا التقرير يبيِّن مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, en el presente informe se reflejan el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. UN ومن ثم، فإنَّ هذا التقرير يجسِّد نطاق المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء ونوعيتها.
    Según la información presentada por el Gobierno de Jamaica, el plan estratégico se centra en las cuestiones de derechos humanos y la participación de los grupos vulnerables. UN وتشير المعلومات المقدَّمة من حكومة جامايكا إلى أن التصدي لقضايا حقوق الإنسان ومشاركة المجموعات المعرضة للمخاطر هو إحدى السياسات الرئيسية التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية.
    Se señaló a la atención del Comité de Expertos la información proporcionada por China en la notificación dirigida al Secretario General. UN ولُفت انتباه لجنة الخبراء إلى المعلومات المقدَّمة من الصين مع إشعارها المرسَل إلى الأمين العام.
    Fuente: información proporcionada por el ACNUDH. UN المصدر: المعلومات المقدَّمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    - Los Estados partes solicitarán al comité que cree y lleve un registro internacional de las EMSP que operen en el mercado internacional, sobre la base de la información proporcionada por los Estados partes. UN - تطلب الدول الأطراف إلى اللجنة أن تستحدث وتتعهِّد سجلا دولياً يتضمن أسماء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف.
    Esperamos también con interés conocer las medidas adoptadas por el Secretario General, a quien se invitó a que estableciera un repositorio a disposición del público para la información proporcionada por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونتطلّع أيضاً إلى السماع عن خطوات يتخذها الأمين العام، الذي دُعي إلى إنشاء مستودع مُتاح للعامة لحفظ المعلومات المقدَّمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    80. Sin embargo, la información suministrada por los países también contiene ejemplos de medidas, políticas y prácticas pertinentes a la aplicación de otras disposiciones de la Convención. UN 80- بيد أنَّ المعلومات المقدَّمة من الدول تضمَّنت أيضا أمثلة على تدابير وسياسات وممارسات ذات صلة بتنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    La información aportada por esos Estados se refirió a rutas y regiones concretas afectadas por el tráfico de armas de fuego e incluía detalles sobre el origen, el tipo y la marca de las armas de fuego traficadas; en algunos casos se indicó la finalidad del tráfico. UN وركَّزت المعلومات المقدَّمة من تلك الدول على دروب محددة ومناطق محددة متضررة من الاتّجار بالأسلحة النارية، وقدَّمت تفاصيل عن منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها ونوعها وطرازها؛ وفي بعض الحالات، ذُكر الغرض الذي تم الاتّجار بتلك الأسلحة النارية من أجله.
    También le inquietan las informaciones del Estado que indican una generalización de la trata de niños y lamenta la falta de información o de estadísticas sobre estos fenómenos y sobre el enjuiciamiento de sus autores y las condenas impuestas (art. 16). UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال. وتأسف لعدم تقديم معلومات أو إحصاءات عن هذه الظواهر وما يتصل بها من ملاحقات قضائية وإدانات (المادة 16).
    8. Por último, este documento se basa en información proporcionada a la Secretaría por expertos, en ocasión de las consultas celebradas desde el verano de 2012. UN 8- وتستند هذه الورقة، في الختام، إلى المعلومات المقدَّمة من الخبراء إلى الأمانة، خلال المشاورات التي عُقدت صيف عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more