"المعلومات والخدمات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información y los servicios de
        
    • información y servicios de
        
    • información y servicios sobre
        
    • información y a los servicios de
        
    • información y los servicios en materia de
        
    • información y los servicios relacionados con
        
    • servicios e información sobre
        
    • información y servicios en materia de
        
    • información sobre la
        
    • información y servicios relacionados con
        
    • la información y los servicios en materia
        
    • información y los servicios sobre
        
    • información y los servicios relativos a
        
    • información y la prestación de servicios para
        
    El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. UN ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل.
    El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. UN ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل.
    Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. UN المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم.
    Una cuestión que suscitó especial preocupación fue la necesidad de garantizar que los proveedores de servicios fueran sensibles a los problemas relacionados con las diferencias por razones de sexo y que a los adolescentes que tenían una vida sexual activa se les ofrecieran información y servicios de planificación de la familia. UN وبدر اهتمام خاص بضرورة التأكد من إحساس مقدمي الخدمات بقضايا الجنسين، وبضرورة تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة الى المراهقين الناشطين جنسيا.
    Resulta esencial formar a los profesionales de la salud sobre las necesidades específicas derivadas de la discapacidad, así como proporcionar información y servicios sobre salud sexual y reproductiva accesibles. UN ولا بد من تدريب الأخصائيين الصحيين على تلبية الاحتياجات المخصوصة الناشئة عن الإعاقة، مع توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    En Bolivia, el FNUAP ha prestado asistencia técnica al Gobierno en la formulación de un Plan Nacional para los Adolescentes y los Jóvenes, en el que figuran sus derechos a la información y a los servicios de salud reproductiva. UN وفي بوليفيا، قدم الصندوق مساعدة تقنية للحكومة في وضع خطة وطنية للمراهقين والشبان، شملت حقوقهم في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Tiene derecho a la información y los servicios de planificación familiar. UN ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    La información y los servicios de salud sexual y reproductiva deben proporcionarse con respeto por la diversidad, la igualdad y la equidad. UN وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف.
    La secretaría declaró que el empeño del UNICEF por retrasar la actividad sexual en la adolescencia, prevenir los embarazos precoces y facilitar el acceso a la información y los servicios de planificación de la familia coadyuvaba a reducir el número de abortos. UN وقالت اﻷمانة إن تركيز اليونيسيف على تأخير النشاط الجنسي لدى المراهقين، ومنع الحمل المبكر، وإتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، كل ذلك قد أسهم في تقليل حالات اﻹجهاض.
    La secretaría declaró que el empeño del UNICEF por retrasar la actividad sexual en la adolescencia, prevenir los embarazos precoces y facilitar el acceso a la información y los servicios de planificación de la familia coadyuvaba a reducir el número de abortos. UN وقالت اﻷمانة إن تركيز اليونيسيف على تأخير النشاط الجنسي لدى المراهقين، ومنع الحمل المبكر، وإتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، كل ذلك قد أسهم في تقليل حالات اﻹجهاض.
    Perpetúa las desigualdades que privan a la mujer de oportunidades en materia económicas y de educación, y limita su acceso a la información y los servicios de salud reproductiva. UN كما أنه يوطد عدم المساواة بين الجنسين التي تحرم المرأة من التعليم والفرص الاقتصادية، ويحد من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    De conformidad con el Programa de Acción, el FNUAP apoya asimismo actividades de cooperación Sur-Sur y actividades relativas a las necesidades de los jóvenes y adolescentes en materia de información y servicios de salud reproductiva. UN وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    De conformidad con el Programa de Acción, el FNUAP apoya asimismo actividades de cooperación Sur-Sur y actividades relativas a las necesidades de los jóvenes y adolescentes en materia de información y servicios de salud reproductiva. UN وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Aunque en Kinshasa existen varios establecimientos de maternidad en que las mujeres pueden obtener información y servicios de planificación de la familia, los servicios prestados en el interior del país son insuficientes. UN صحيح أنه يوجد في كينشاسا عدة مستشفيات توليد تستطيع النساء أن الذهاب إليها للحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولكن المناطق الأخرى في البلد لا تتوفر فيها هذه الخدمة.
    Incluso cuando tienen acceso a cuidados de salud apropiados, los clientes no siempre reciben información y servicios sobre salud sexual y reproductiva que les permitan adoptar decisiones con conocimiento de causa para llevar vidas más sanas y más productivas. UN وحتى لو توفرت للزبائن فرص الحصول على الرعاية الصحية الملائمة فإنهم لا يحصلون دائما على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية التي تمكنهم من الإقدام على خيارات مستنيرة من أجل حياة أكثر صحة وأكثر سلامة من الناحية الإنجابية.
    Oficialmente, las mujeres tienen los mismos de acceso a la información y a los servicios de planificación familiar, y pueden ulteriormente también decidir libremente sobre el número y el espaciamiento de sus hijos. UN رسمياً، للمرأة الحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وبالتالي بوسعها أن تقرر بحرية أيضاً عدد الأطفال الذين ستنجبهم والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    A fin de invertir esta alarmante tendencia, debemos intensificar nuestros esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la información y los servicios en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. UN ولكي نوقف هذا الاتجاه المثير للانزعاج، يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لضمان سبل حصول المرأة والفتاة على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Es necesario redoblar los esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la salud sexual y reproductiva, así como a la información y los servicios relacionados con sus derechos. UN وينبغي تعزيز الجهود لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    En cambio, hemos proporcionado una amplia gama de servicios e información sobre todos los métodos de planificación de la familia que son jurídicamente permisibles y médicamente aceptables, para que la pareja pueda ejercer su libertad de elección. UN وبدلا من ذلك، قمنا بتوفير طائفة كاملة من المعلومات والخدمات المتعلقة بجميع وسائل تنظيم اﻷسرة المسموح بها قانونيا والمقبولة طبيا وذلك لاتاحة الفرصة أمام الازواج كي يمارسوا حريتهم في الاختيار.
    Aún queda mucho por hacer para satisfacer las necesidades de los adolescentes de recibir información y servicios en materia de salud reproductiva y sexual. UN ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    No obstante, más de 150 millones de mujeres todavía no tienen acceso a los servicios y a la información sobre la planificación de la familia debido a que persisten las barreras de tipo logístico, social, cultural, financiero y de comportamiento. UN ومن ناحية ثانية لا يزال أكثر من ١٥٠ مليون امرأة يفتقرن إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة بسبب الحواجز اللوغستية والاجتماعية والثقافية والمالية والسلوكية.
    El ritmo actual de la mayor parte de nuestras respuestas es demasiado lento para alcanzar a todos aquellos que necesitan información y servicios relacionados con el VIH. UN والوتيرة الحالية لمعظم تصدياتنا هي بالغة البطء في الوصول إلى كل من يحتاجون إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بهذا الفيروس.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer han reconocido el derecho de los adolescentes a la información y los servicios sobre métodos anticonceptivos. UN 35 - وأقرّت لجنة حقوق الطفل و اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحق المراهقين في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بمنع الحمل().
    Sírvase suministrar información detallada sobre las medidas vigentes para garantizar el acceso de mujeres y hombres a la información y los servicios relativos a los métodos anticonceptivos y la planificación familiar, así como el tipo de servicios de salud reproductiva que se les presta. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية حول التدابير الموضوعة لتأمين حصول النساء والرجال على المعلومات والخدمات المتعلقة بموانع الحمل وتنظيم الأسرة، وعن نوع خدمات الصحة الإنجابية الموفرة لهم.
    HRW informó también de que la policía interfería regularmente con la difusión de información y la prestación de servicios para la prevención del VIH, comprendidos los servicios de intercambio legal de jeringuillas para los toxicómanos, lo que contraviene directamente la política ucrania. UN كما أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الشرطة تتدخل بانتظام في مسألة إيصال المعلومات والخدمات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك استفادة متعاطي المخدرات من الخدمات القانونية لتغيير المحاقن، ومما يتناقض تناقصاً مباشراً مع السياسة الأوكرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more