"المعلومات والمعارف المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información y los conocimientos sobre
        
    • de información y conocimientos sobre
        
    • información y los conocimientos acerca de
        
    • información y conocimientos en relación con
        
    • información y a los conocimientos apropiados sobre
        
    Por consiguiente, la información y los conocimientos sobre el funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI provienen principalmente de fuentes de la ONUDI y de su personal, respectivamente, en tanto que los conocimientos del PNUD sobre las suboficinas de la ONUDI son bastante limitados, especialmente en la sede. UN ولذلك فإن المعلومات والمعارف المتعلقة بعمل مكاتب اليونيدو مستمدة أساسا من مصادر اليونيدو وموظفيها على التوالي، في حين أن المعارف المستمدة من البرنامج الإنمائي بشأن مكاتب اليونيدو كانت محدودة نوعا ما، وبخاصة في المقر.
    Por consiguiente, la información y los conocimientos sobre el funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI provienen principalmente de fuentes de la ONUDI y de su personal, respectivamente, en tanto que los conocimientos del PNUD sobre las suboficinas de la ONUDI son bastante limitados, especialmente en la sede. UN ولذلك فإن المعلومات والمعارف المتعلقة بعمل مكاتب اليونيدو مستمدة أساسا من مصادر اليونيدو وموظفيها على التوالي، في حين أن المعارف المستمدة من البرنامج الإنمائي بشأن مكاتب اليونيدو كانت محدودة نوعا ما، وبخاصة في المقر.
    En este sentido, reconocemos la importancia de las medidas para promover el intercambio de información y conocimientos sobre el trabajo decente para todos y la creación de empleo, incluidas las iniciativas sobre trabajos ecológicos y los conocimientos conexos, y facilitar la integración de los datos pertinentes en las políticas nacionales económicas y de empleo. UN وفي هذا الصدد، نعترف بأهمية الجهود المبذولة لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بتوفير العمل اللائق للجميع وخلق فرص العمل، بما في ذلك مبادرات إيجاد فرص عمل مراعية للبيئة وما يتصل بها من مهارات، ولتيسير دمج البيانات ذات الصلة في السياسات الوطنية المتبعة في مجالي الاقتصاد والعمالة.
    d) Actuar como una centro internacional de difusión e intercambio de información y conocimientos sobre estrategias de reducción de desastres; UN )د( أن تكون بمثابة دار مقاصة دولية لنشر وتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بالحد من الكوارث؛
    19. Trataremos de velar por el derecho del público a la información y los conocimientos acerca de los productos químicos durante todo su ciclo de vida, incluidos los riesgos que plantean para la salud humana y el medio ambiente. UN 19 - إننا سنسعى لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة.
    Por ello, la presencia, sobre todo en los países en desarrollo, de profesionales capaces de brindar asesoramiento jurídico y difundir información y conocimientos en relación con el derecho espacial depende de que haya suficientes oportunidades de enseñanza sobre el derecho y la política espaciales. UN ويتوقّف توفر أخصائيين مناسبين قادرين على تقديم المشورة القانونية ونشر المعلومات والمعارف المتعلقة بقانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية، على وجود الفرص الملائمة لتوفير التعليم في مجال قانون الفضاء وسياساته.
    Facilitaremos el acceso del público a la información y a los conocimientos apropiados sobre los productos químicos durante todo su ciclo de vida, incluidos los riesgos que plantean para la salud humana y el medio ambiente; UN 22 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    3.5.1 Los científicos y otros especialistas interesados utilizan la información y los conocimientos sobre las cuestiones relacionadas con la CLD, la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras, con inclusión de las prácticas óptimas y los casos logrados. UN 3-5-1 استخدام العلماء المعنيين وغيرهم من المختصين المعلومات والمعارف المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    b) Redoble sus esfuerzos para aumentar la información y los conocimientos sobre la salud reproductiva y los derechos conexos con miras a reducir el número de embarazos de adolescentes, y elabore programas adaptados a los adolescentes para prestar asistencia a las madres adolescentes y a sus hijos; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية من أجل الحدّ من عدد حالات الحمل وسط المراهقات، ووضع برامج ملائمة للمراهقات لمساعدة الأمهات المراهقات وأطفالهن؛
    3.5.1 Los científicos y otros especialistas interesados utilizan la información y los conocimientos sobre las cuestiones relacionadas con la CLD, la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras, con inclusión de las prácticas óptimas y los casos logrados. UN 3-5-1 استخدام العلماء المعنيين وغيرهم من المختصين المعلومات والمعارف المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبقضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    a) Sintetizar la información y los conocimientos sobre las buenas prácticas de adaptación de los recursos existentes, incluido el programa de trabajo de Nairobi, sobre cuya base el Comité podría, por ejemplo, ofrecer orientación sobre la forma en que las entidades operacionales podrían fomentar la replicación y la expansión de las buenas prácticas; UN (أ) توليف المعلومات والمعارف المتعلقة بممارسات التكيف الجيدة بالاعتماد على المصادر الموجودة، بما فيها برنامج عمل نيروبي، الذي يمكن أن تستند إليه اللجنة مثلاً في تقديم توجيهات بشأن كيفية قيام الكيانات التشغيلية بتشجيع تكرار الممارسات الجيدة والارتقاء بها؛
    En algunas regiones se ha registrado una alta vulnerabilidad al VIH entre los trabajadores agrícolas migratorios debido a la falta de acceso a la información y los conocimientos sobre el VIH, la disponibilidad y el uso de preservativos, las pruebas voluntarias y a la atención de salud. UN وقد سُجلت هشاشة شديدة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية بين عمال المزارع المهاجرين في بعض المناطق، وذلك لانعدام إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالفيروس، وعدم توافر العوازل واستخدامها، وانعدام سبل الفحص الطوعي والرعاية الصحية().
    Estas recomendaciones se refieren a la generación de información y conocimientos sobre cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas e incluyen investigaciones sobre las condiciones en que viven tales pueblos, los problemas a que se enfrentan y otros temas pertinentes. UN 53 - تتصل هذه التوصيات باستخلاص المعلومات والمعارف المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالشعوب الأصلية، وتشمل إجراء البحوث عن الظروف التي تعيش فيها الشعوب الأصلية والتحديات التي تواجهها هذه الشعوب وموضوعات أخرى ذات صلة.
    Se sugiere seguir formulando mecanismos para todo el sistema relacionados con el intercambio de información y conocimientos sobre la constitución de alianzas, así como programas de capacitación básicos y específicos para los tratos del personal con el sector privado, a fin de que las Naciones Unidas mantengan relaciones de colaboración positivas. UN وتقترح مواصلة تطوير آليات على نطاق المنظومة لتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بالشراكة، فضلا عن برامج التدريب الأساسية وتلك المصممة خصيصا للموظفين المتعاملين مع القطاع الخاص، من أجل الاستجابة لإشراك الأمم المتحدة في شراكات ناجحة.
    A este respecto, reconocemos la importancia de las medidas que tienen por objeto promover el intercambio de información y conocimientos sobre el trabajo decente para todos y la creación de empleo, incluidas las iniciativas sobre empleo en el sector ecológico y los conocimientos conexos, y facilitar la integración de los datos pertinentes en las políticas económicas y de empleo nacionales. UN وفي هذا الصدد، نقر بأهمية الجهود المبذولة لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بتوفير العمل الكريم للجميع وتهيئة فرص العمل، بما في ذلك مبادرات إيجاد فرص عمل مراعية للبيئة وما يتصل بها من مهارات، ولتيسير دمج البيانات المتصلة بذلك في السياسات الوطنية المتبعة في مجالي الاقتصاد والعمالة.
    A este respecto, reconocemos la importancia de las medidas que tienen por objeto promover el intercambio de información y conocimientos sobre el trabajo decente para todos y la creación de empleo, incluidas las iniciativas sobre empleo en el sector ecológico y los conocimientos conexos, y facilitar la integración de los datos pertinentes en las políticas económicas y de empleo nacionales. UN وفي هذا الصدد، نقر بأهمية الجهود المبذولة لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بتوفير العمل الكريم للجميع وتهيئة فرص العمل، بما في ذلك مبادرات إيجاد فرص عمل مراعية للبيئة وما يتصل بها من مهارات، ولتيسير دمج البيانات المتصلة بذلك في السياسات الوطنية المتبعة في مجالي الاقتصاد والعمالة.
    Aseguraremos el acceso del público a la información y los conocimientos acerca de los productos químicos, sus efectos sobre la salud humana y los riesgos que plantean para el medio ambiente. UN 10 - أننا سنضمن الحصول الجماهيري على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية وتأثيراتها على صحة البشر والمخاطر التي تمثلها للبيئة.
    19. Trataremos de velar por el derecho del público a la información y los conocimientos acerca de los productos químicos durante todo su ciclo de vida, incluidos los riesgos que plantean para la salud humana y el medio ambiente. UN 19 - إننا سنسعى لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة.
    Por ello, la presencia, sobre todo en los países en desarrollo, de profesionales capaces de brindar asesoramiento jurídico y difundir información y conocimientos en relación con el derecho espacial depende de que haya suficientes oportunidades de enseñanza sobre el derecho y la política espaciales. UN ومن ثم، فإن توفّر أخصائيين مناسبين قادرين على تقديم المشورة القانونية ونشر المعلومات والمعارف المتعلقة بقانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية، يعتمد على وجود فرص كافية للتعليم في مجال قانون الفضاء وسياساته.
    Por ello, la presencia, sobre todo en los países en desarrollo, de profesionales capaces de brindar asesoramiento jurídico y difundir información y conocimientos en relación con el derecho espacial depende de que haya suficientes oportunidades educativas sobre el derecho y la política espaciales. UN وتوفّر أخصائيين مناسبين قادرين على تقديم المشورة القانونية ونشر المعلومات والمعارف المتعلقة بقانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية، هو أمر يعتمد بالتالي على وجود فرص تعليمية كافية لدراسة قانون الفضاء وسياساته.
    Facilitaremos el acceso del público a la información y a los conocimientos apropiados sobre los productos químicos durante todo su ciclo de vida, incluidos los riesgos que plantean para la salud humana y el medio ambiente; UN 21 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more