Italia ha aceptado la competencia del Comité Europeo de Derechos Sociales para vigilar el cumplimiento por los Estados partes de la Carta Social Europea. | UN | وقد قبلت إيطاليا كذلك أن تكون اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية مسؤولة عن رصد تقيد الدول الأطراف بالميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
31. En relación con el derecho a la seguridad social, el Comité Europeo de Derechos Sociales informó de que las prestaciones por enfermedad y maternidad y la pensión mínima nacional para las personas solteras eran claramente insuficientes. | UN | 31- فيما يخص الحق في الضمان الاجتماعي، أفادت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية بأن كلاً من بدل المرض وبدل الأمومة والحد الأدنى الوطني للمعاش التقاعدي للأشخاص غير المتزوجين من الواضح |
33. El Comité Europeo de Derechos Sociales (CEDS) del Consejo de Europa concluyó que Polonia no permitía a determinadas categorías de funcionarios públicos desempeñar funciones sindicales ni a los trabajadores domésticos fundar sindicatos. | UN | 33- واستنتجت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا بأن بولندا لم تسمح لبعض فئات الموظفين العموميين بأداء وظائف نقابية ولم تسمح للعاملين من منازلهم بإنشاء نقابات(77). |
El Comité Europeo de Derechos Sociales expresó una inquietud similar en ese sentido e informó de que no había legislación contra la discriminación de las personas con discapacidad en esferas como las comunicaciones, la vivienda, el transporte y las actividades culturales y recreativas. | UN | وأعربت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية عن قلق مشابه، مشيرة إلى عدم وجود تشريعات لمكافحة التمييز ضد المعوقين تشمل مجالات من قبيل الاتصالات والسكن والنقل والأنشطة الثقافية والترفيهية(29). |
28. El Comité Europeo de Derechos Sociales señaló que los hijos menores de edad de un trabajador migrante, que se hubieran asentado en el territorio finlandés acogiéndose a la política de reunificación familiar, podían ser expulsados del país en caso de que se expulsara al trabajador migrante. | UN | 28- أفادت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية بأنه يمكن، عند طرد عامل مهاجر، طرد أطفاله القصّر معه، الذين يكونون قد استقروا في إقليم فنلندا نتيجة لم الشمل العائلي(50). |
58. El Comité Europeo de Derechos Sociales del Consejo de Europa (ECSR) tomó nota de que Bélgica había designado un Secretario de Estado para la Prevención de la Pobreza. Asimismo, en 2008, se había establecido un plan federal de lucha contra la pobreza que era básicamente un plan de acción en el que se alentaba a las partes interesadas a elaborar medios prácticos para que todas las personas tuvieran un nivel de vida digno. | UN | 58- أشارت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية إلى تعيين بلجيكا وزير دولة مكلفاً بمقاومة الفقر وإلى اعتماد خطة اتحادية لمكافحة الفقر في عام 2008، وهي خطة عمل شجعت المعنيين بالأمر على استنباط أدوات عملية تمكّن كل فرد من الحصول على مستوى معيشي لائق. |
El Comité Europeo de Derechos Sociales señaló que no se había establecido la existencia de un marco jurídico adecuado para luchar contra la discriminación por edad fuera del empleo. | UN | وأفادت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية أنه لم يثبت وجود إطار قانوني مناسب لمكافحة التمييز بسبب السن خارج نطاق العمالة(30). |
58. El Comité Europeo de Derechos Sociales pidió a Dinamarca que estudiase las consecuencias de la privatización de los servicios médicos en la igualdad de acceso a la atención de salud. | UN | 58- طلبت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية إلى الدانمرك دراسة آثار تحويل الرعاية الصحية إلى القطاع الخاص على تكافؤ فرص الاستفادة منها(101). |
El Comité Europeo de Derechos Sociales añadió que las prestaciones en efectivo que recibían los menores de 25 años solteros y la subvención social inicial para las personas de edad, también solteros, no eran adecuadas. | UN | وأضافت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية أن المنافع النقدية المدفوعة للأشخاص العزاب الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً وكذلك مبالغ العلاوة الاجتماعية الأولى للمسنين العزاب غير كافية(108). |
57. El Comité Europeo de Derechos Sociales indicó que la legislación nacional de Luxemburgo no permitía que los sindicatos eligieran libremente a sus candidatos en las elecciones a consejos laborales conjuntos, independientemente de su nacionalidad. | UN | 57- أشارت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية إلى أن القانون المحلي في لكسمبرغ لا يمنح النقابات حرية اختيار مرشحيها في انتخابات مجالس الأعمال المشتركة بصرف النظر عن جنسياتهم(69). |
58. El Comité Europeo de Derechos Sociales observó que en Luxemburgo no había ningún sistema para reducir el tiempo de trabajo o para conceder una licencia complementaria retribuida a las personas que trabajaban en ocupaciones peligrosas e insalubres. | UN | 58- لاحظت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية أن لكسمبرغ تفتقر إلى نظام لتقليص وقت العمل أو زيادة أجور العاملين في المهن الخطرة أو المضرة بالصحة(70). |
El Comité Europeo de Derechos Sociales también ha tratado cuestiones relacionadas con el acceso al agua potable en relación con el artículo 16 de la Carta Social Europea, que estipula el derecho de la familia a la protección social, jurídica y económica. | UN | وتناولت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية أيضاً قضايا ذات صلة بالحصول على مياه الشرب بموجب المادة 16 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على حق الأسرة في الحماية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية(). |
El Comité Europeo de Derechos Sociales denunció que las pensiones mínimas de vejez, viudedad y orfandad, la prestación mínima por discapacidad, así como el subsidio mínimo mensual de desempleo y la prestación empresarial eran insuficientes. | UN | وأشارت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية إلى عدم كفاية معاشات الشيخوخة ومعاشات الأزواج الباقين على قيد الحياة واليتامى والمعوقين وكذلك المساعدة الشهرية الدنيا للباحثين عن عمل ومنافع تنظيم المشاريع(103). |