"المعنية بالسلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Paz
        
    • sobre Paz
        
    • sobre la paz
        
    • para la paz
        
    • encargados de la paz
        
    • dedicadas a la paz
        
    • dedicados a la paz
        
    • pro Paz de
        
    • Mujeres Africanas
        
    ii) Unidad de Paz, seguridad y diplomacia UN ' 2`الوحدة المعنية بالسلام والأمن والدبلوماسية
    A fin de analizar las modalidades de participación, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad ha establecido un grupo especial de tareas. UN ولتحليل طرائق هذا الاشتراك، أنشأت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة فرقة عمل خاصة.
    Las cuestiones de género también han sido tratadas en el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. UN كما أن اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن قد تناولت قضايا نوع الجنس.
    :: Organización de dos reuniones anuales del Equipo de Tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad UN :: عقد اجتماعين في السنة لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    :: Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y seguridad UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    El representante de Pax Christi International en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena es miembro del Comité de ONG sobre la paz. UN ويُذكر أن ممثل الحركة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالسلام.
    Para ello, recomiendo también que se haga todo lo posible para el buen funcionamiento de la Comisión para la paz y la Estabilidad. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصي أيضا بعدم ادخار أي جهد لتمكين اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار من أداء عملها.
    El Grupo propone que se cree con el nombre de Secretaría de Información y Análisis Estratégico del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. UN ويقترح الفريق أن يُنشأ بوصفه أمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن.
    Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad UN اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن
    Ante la inestabilidad que reina en algunos lugares del mundo se requiere que las Naciones Unidas y las partes concernidas asuman un mayor compromiso en materia de Paz y seguridad. UN إن عدم الاستقرار في بعض أرجاء العالم يتطلب من الأمم المتحدة والأطراف المعنية بالسلام والاستقرار قدرا أكبر من الالتزام.
    Reuniones de coordinación, a saber, 74 sobre las principales causas de la inseguridad y 140 con la Comisión técnica mixta de Paz y seguridad sobre asuntos militares, humanitarios y sociales UN اجتماعاً تنسيقياً، شملت 74 اجتماعاً بشأن المصادر الرئيسية لانعدام الأمن، و 140 اجتماعاً مع اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن بشأن الشؤون العسكرية والإنسانية والاجتماعية
    Al término de la Conferencia se habían establecido mecanismos de seguimiento, como la Comisión Técnica conjunta de Paz y seguridad, que funcionaban diariamente. UN وعقب اختتام المؤتمر، أنشئت آليات متابعة تعمل يوميا، من بينها اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن.
    Al respecto, la MONUC ha copresidido y apoyado la labor de la Comisión técnica conjunta de Paz y seguridad antes de su suspensión. UN 51 - وفي هذا الصدد، شاركت البعثة في رئاسة اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن ووفرت الدعم لعملها قبل تعليقه.
    Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y seguridad UN تقديم الدعم إلى اجتماعي فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    vi) Continuación de las reuniones bianuales del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y seguridad para examinar cuestiones estratégicas de interés mutuo UN ' 6` مواصلة فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الافريقي عقد اجتماعاتها مرتين في السنة لبحث القضايا الاستراتيجية التي تحظى باهتمام الجانبين
    :: 2 reuniones del Equipo de Tareas Conjunto sobre Paz y Seguridad UN :: اجتماعان لقوة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن
    Apoyo a 2 reuniones del Equipo de Tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad UN تقديم الدعم إلى اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    El Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y seguridad continúa reuniéndose dos veces por año. UN لا تزال فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن تجتمع مرتين سنويا.
    En un documento reciente del Grupo de Trabajo sobre la paz, los conflictos y la cooperación para el desarrollo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OECD/CAD) también se señaló la necesidad de un marco estratégico. UN وفي منشور صدر مؤخرا عن لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لفرقة العمل المعنية بالسلام والنزاعات والتعاون اﻹنمائي بمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، تمت اﻹشارة أيضا الى ضرورة إيجاد إطار استراتيجي.
    En un documento reciente del Grupo de Trabajo sobre la paz, los conflictos y la cooperación para el desarrollo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OECD/CAD) también se señaló la necesidad de un marco estratégico. UN وفي منشور صدر مؤخرا عن لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لفرقة العمل المعنية بالسلام والنزاعات والتعاون اﻹنمائي بمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، تمت اﻹشارة أيضا الى ضرورة إيجاد إطار استراتيجي.
    De manera que es importante seguir convocando el seminario internacional para los medios de difusión internacionales sobre la paz en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN لذا من المهم مواصلة انعقاد الحلقة الدراسية لوسائل الإعلام المعنية بالسلام في الشرق الأوسط، عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han sido revitalizados pero, desgraciadamente, una falta crónica de recursos sigue limitando su eficacia. UN وقد أعيد تنشيط مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة المعنية بالسلام ونزع السلاح ولكن الافتقار المزمن إلى الموارد لا يزال، مع الأسف، يحد من فعاليتها.
    Los departamentos encargados de la paz y la seguridad en la Sede necesitan contar con un centro de responsabilidad que formule y supervise la aplicación de una estrategia común de tecnología de la información e imparta capacitación en operaciones de Paz, que tenga su centro en la Secretaría de Información y Análisis Estratégico. UN تحتاج الإدارات المعنية بالسلام والأمن في المقر إلى مركز للمسؤولية يكون مقره في أمانة تحليل المعلومات والاستراتيجيات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، ويقوم بوضع استراتيجية موحدة لتكنولوجيا المعلومات وبرامج للتدريب عليها في عمليات السلام، والإشراف على تنفيذها.
    :: 4 talleres de capacitación para las comisiones técnicas, incluidas las dedicadas a la paz y la reconciliación, la defensa y la seguridad, la constitución y el proceso electoral, sobre mecanismos de supervisión y rendición de cuentas UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية للجان الفنية، تشمل اللجان المعنية بالسلام والمصالحة والأمن والدستور والانتخابات، عن آليات الرقابة والمساءلة
    También ha sido miembro activo de otros grupos de trabajo y de otro tipo, incluidos los dedicados a la paz y la seguridad, la financiación para el desarrollo y la iniciativa para la educación de las niñas. UN وهو أيضا عضو فاعل في فرق العمل والمجموعات الأخرى، بما فيها المجموعات المعنية بالسلام والأمن والتمويل للتنمية ومبادرة تعليم الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more