| los gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحد الأقصى المسموح به للمصاريف التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق |
| Una pregunta relacionada con la minusvalía debería identificar los tipos de dificultades que impiden que las personas con discapacidad participen en plano de igualdad en las actividades de la sociedad. | UN | وينبغي أن يحدد السؤال المتعلق باﻹعاقة أنواع الصعوبات التي تمنع المعوق من المشاركة على قدم المساواة في أنشطة المجتمع. |
| Para llegar a cierta comprensión del entorno en que vive una persona con discapacidad, es necesario examinar tanto aspectos físicos como sociales. | UN | وينبغي مراعاة الجانبين البدني والاجتماعي حتى يتسنى إيجاد نوع من تفهم البيئة التي يعيش المعوق فيها. |
| Cuantía máxima admisible de los gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحـــد اﻷقصـى المسمــــوح بـه للمصاريف التعليميـة والحد اﻷقصى لمنحة الطفل المعوق |
| Cuantía máxima admisible de los gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحد الأقصى المسموح به للمصاريف التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق الحد الأقصى لمنحة التعليم |
| y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad Cuantía | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
| También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق. |
| También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق. |
| gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
| Ese apoyo puede ser necesario para hacer posible que la persona con discapacidad viva con la familia. | UN | وقد يلزم تقديم هذا الدعم لتمكين المعوق من العيش مع الأسرة. |
| gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
| Ese pago adicional de la prestación familiar estatal por menores con discapacidad es de 35 lati mensuales. | UN | وإلى جانب الإعانة الحكومية تكون الإعانة الإضافية للطفل المعوق 35 لاتس لاتفي في الشهر. |
| Cuantía máxima admisible de los gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحد الأقصى المسموح به للمصاريف التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق الحد الأقصى لمنحة التعليم |
| gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
| El auxiliar de familia puede ser una persona con la misma residencia permanente de la persona con discapacidad, o un miembro de la familia de esta persona. | UN | والمساعد العائلي يمكن أن يكون شخصا يعيش في مكان الإقامة نفسه الذي يعيش فيه الشخص المعوق أو أحد أفراد أسرة المعوق. |
| Las medidas que adopten los Estados Partes en cuanto a la realización de los derechos de los niños con discapacidad deben estar dirigidas a este objetivo. | UN | وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق. |
| El mensaje principal de este párrafo es que los niños con discapacidad deben ser incluidos en la sociedad. | UN | والرسالة الأساسية في هذه الفقرة هي أنه ينبغي إدماج الطفل المعوق في المجتمع. |
| Un niño discapacitado puede volver a ser sometido a un reconocimiento durante el período de educación primaria o secundaria para determinar el tipo y el grado de deficiencia que padece. | UN | ومن الجائز إعادة فحص الطفل المعوق خلال فترة التعليم الابتدائي أو الثانوي لتحديد نوع الإعاقة ومستواها. |
| También se hace gran hincapié en la formación profesional de los jóvenes discapacitados. | UN | كما يولى تركيز كبير للتدريب المهني للشباب المعوق. |
| El incremento por persona a cargo está sujeto también a una comprobación de los medios de vida de la persona discapacitada. | UN | كما لا تصرف علاوة اﻹعالة إلا بعد التحقق من اﻹمكانيات المادية للشخص المعوق. |
| Proveer medios de transporte colectivo adaptados, de forma que la persona con discapacidad pueda utilizarlos sin trabas ni cortapisas. | UN | توفير وسائل نقل جماعي مهيأة بما يمكّن الشخص المعوق من استعمالها دون حواجز أو عراقيل. |
| En su caso, el principal obstáculo consiste en la disponibilidad limitada de capital de riesgo. | UN | فبالنسبة إليها، يتمثل المعوق الرئيسي في محدودية توافر رسمال بداية المشروع. |
| Opinamos que esta situación es el principal factor de limitación que socava la capacidad de las Naciones Unidas de abordar adecuadamente sus mandatos en muchas esferas. | UN | ونرى أن هذه الحالة هي المعوق الرئيسي الذي يقوض من قدرة اﻷمم المتحدة على أن تتناول على نحو واف ولاياتها في مجالات عديدة. |
| Por otra parte, la inclusión pretendía cambiar el medio escolar a fin de que satisficiera las necesidades de los niños con discapacidades. | UN | أما عدم الاقصاء فإنه يسعى إلى تغيير بيئة المدرسة كي تلبي احتياجات الطفل المعوق. |
| Describe la relación entre la persona con una discapacidad y el medio ambiente. | UN | وبالتالي، فإن هذا المصطلح يصف العلاقة بين المعوق والبيئة. |
| Nunca has estado encarcelado, y a mí nunca me han encarcelado aquí, y digamos que este convicto lisiado no tiene la influencia que tenía en Fox River. | Open Subtitles | لم تسجن من قبل وأنا لم أسجن هنا من قبل لنقل أن هذا المدان المعوق لا يملك المال الذي ملكه |
| En ese contexto, deploro la actitud obstruccionista de las autoridades de la CCD, que han impedido el despliegue del contingente marroquí en Kisangani. | UN | وفي هذا الصدد أشجب الموقف المعوق الذي اتخذته سلطات التجمع الكونغولي في اعتراض سبيل نشر الوحدة المغربية في كيسانغاني. |
| c) Proporcionar y alentar los grupos de apoyo a los padres, los hermanos y otras personas que se ocupan del niño para ayudarles a atender a sus niños y a hacer frente a su discapacidad; | UN | (ج) إتاحة وتشجيع مجموعات الدعم للوالدين وللأشقاء وغيرهم ممن يرعون الطفل لمساعدتهم على رعاية طفلهم المعوق والتعامل مع إعاقته؛ |
| - La situación de los niños mental o físicamente impedidos y las medidas adoptadas para garantizar a esos niños: | UN | حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي: |
| Esto significa que un niño con discapacidad que puede competir con niños que no tienen discapacidad debe recibir aliento y apoyo para hacerlo. | UN | ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك. |
| Les dije que tenia que cuidar al sobrino retardado del presidente. | Open Subtitles | لقد أخبرتهم أن على العناية بإبن أخ الرئيس المعوق |