Por lo tanto, la salida forzosa de los pasajeros en tránsito parecería encontrarse fuera del ámbito de este tema. | UN | وهكذا، فإن المغادرة القسرية للمسافرين العابرين تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع. |
Por lo tanto, la salida forzosa de miembros de la tripulación también parecería exceder el alcance de este tema. | UN | وهكذا، فإن المغادرة القسرية لأفراد الأطقم تخرج هي أيضا فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع. |
Por lo tanto, la salida forzosa de pasajeros no admisibles parecería quedar fuera del alcance de este tema. | UN | ولذلك، فإن المغادرة القسرية للمسافرين غير المسموح لهم بالدخول تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع. |
En esta disposición no se trata la salida forzosa ni la expulsión por un Estado de extranjeros de su territorio durante el conflicto. | UN | ولا يتناول هذا الحكم المغادرة القسرية أو طرد الدولة للأجانب من إقليمها خلال نزاع. |
Sin embargo, esta disposición no se ocupa de la salida forzosa de los extranjeros a raíz de su expulsión. | UN | غير أن هذا الحكم لا يتناول المغادرة القسرية للأجانب عن طريق الطرد. |
La definición del término " expulsión " que figura en la Declaración también abarca situaciones en que la salida forzosa de personas se logra por medios distintos a una decisión u orden formal de las autoridades del Estado. | UN | ويغطي أيضا تعريف لفظ ' ' الطرد`` الوارد في الإعلان حالات تتحقق فيها المغادرة القسرية للأفراد بوسائل أخرى غير القرار أو الأمر الرسمي لسلطات الدولة. |
La noción de expulsión abarca la salida forzosa de un extranjero del territorio de un Estado. | UN | 88 - يشمل مفهوم الطرد المغادرة القسرية لأجنبي من إقليم دولة. |
La salida forzosa de un extranjero del país también se puede lograr mediante una expulsión que es en realidad una " extradición encubierta " . | UN | 430 - قد تتحقق المغادرة القسرية لأجنبي أيضا عن طريق طرد يمكن أن يكون في الحقيقة " تسليما مقنعا " . |
También puede ser útil adoptar un criterio funcional respecto del concepto de deportación dado que en la legislación nacional de los Estados se utilizan términos diferentes para referirse al aspecto de ejecución de la salida forzosa de un extranjero en general y en relación con diferentes categorías de extranjeros. | UN | وربما يكون من المفيد أيضا اتباع نهج وظيفي إزاء مفهوم الترحيل ما دامت القوانين الوطنية للدول تستخدم مصطلحات مختلفة للدلالة على جانب الإنفاذ في المغادرة القسرية للأجنبي عموما وفيما يتصل بمختلف فئات الأجانب. |
En virtud del párrafo 2 de su artículo 17, el Protocolo II prohíbe la salida forzosa de las personas civiles de su propio territorio por razones relacionadas con el conflicto. | UN | فالبروتوكول الثاني يحظر، بموجب الفقرة 2 من المادة 17، المغادرة القسرية للمدنيين من أراضيهم لأسباب مرتبطة بالنزاع(). |
La salida forzosa de extranjeros que están presentes en una base militar operada por su Estado en el territorio de otro Estado se regiría normalmente por los términos del acuerdo y no por las normas de derecho internacional relativas a la expulsión de los extranjeros. | UN | وعادة ما تكون المغادرة القسرية للأجانب الحاضرين في قاعدة عسكرية تديرها دولتهم في إقليم دولة أخرى خاضعة لأحكام الاتفاق لا لقواعد القانون الدولي المتعلقة بطرد الأجانب.() |
Puede haber diferencias importantes, en cuanto a los requisitos sustantivos y procesales y al destino del extranjero, entre la expulsión de extranjeros legales y otros procedimientos, como la exclusión, que pueden aplicarse para garantizar la salida forzosa de extranjeros ilegales. | UN | 77 - وقد تكون ثمة فروق مهمة بين طرد الأجانب القانونيين والإجراءات الأخرى من قبيل الصد، التي تستخدم لضمان المغادرة القسرية للأجانب غير القانونيين وهي فروق من حيث الشروط الموضوعية والإجرائية وكذا من حيث وجهة الأجنبي. |
El criterio más amplio ofrecería un sistema de carácter más general para la regulación de los diversos procedimientos que puede emplear un Estado a fin de garantizar la salida forzosa de extranjeros de su territorio. | UN | ولعل اتباع نهج واسع النطاق بشأن الموضوع من شأنه أن يوفر نظاما أشمل لتنظيم شتى الإجراءات التي يمكن أن تستخدمها الدولة لضمان المغادرة القسرية للأجانب من إقليمها(). |
El Cuarto Convenio de Ginebra se ocupa también, en el artículo 49, de la salida forzosa de civiles mediante " traslado forzoso " o " deportación " por una Potencia ocupante de un territorio ocupado al territorio de la Potencia ocupante o al de otro Estado. Esta disposición se aplica al traslado forzoso o la deportación de personas que no son nacionales del Estado ocupante. | UN | 97 - وتتناول اتفاقية جنيف الرابعة كذلك المغادرة القسرية للأجانب عن طريق ' ' النقل القسري`` أو ' ' الترحيل`` من طرف دولة الاحتلال من إقليم محتل إلى إقليم دولة الاحتلال أو إلى دولة أخرى وذلك في إطار المادة 49.() ويسري هذا الحكم على النقل القسري للأشخاص من غير مواطني دولة الاحتلال أو ترحيلهم. |
La salida forzosa de extranjeros ilegales puede lograrse mediante un procedimiento distinto de la expulsión, como la denegación de admisión, la exclusión o la reconducción (reconduction à la frontière o droit de renvoi), de conformidad con las leyes nacionales de algunos Estados. | UN | 76 - وقد تتأتى المغادرة القسرية للأجانب غير القانونيين عن طريق إجراء غير إجراء الطرد من قبيل عدم السماح بالدخول() أو الصد() أو الاقتياد إلى الحدود() (reconduction à la frontière أو droit de renvoi) بموجب القوانين الوطنية لبعض البلدان. |
Aunque esos procedimientos son similares porque ambos dan por resultado la salida forzosa de un extranjero, también son diferentes en varios aspectos, a saber: 1) los requisitos sustantivos y de procedimiento; 2) la posibilidad de salida voluntaria; y 3) el destino del extranjero. | UN | ورغم أن هذين الإجراءين متشابهان من حيث أنهما يسفران عن المغادرة القسرية لأحد الأجانب، فإنهما أيضا مختلفان في عدد من الجوانب، منها (1) الشروط الموضوعية والإجرائية؛ (2) وإمكانية المغادرة الطوعية؛ (3) ووجهة الأجنبي(). |