| El Comité acoge complacido también las respuestas detalladas a las preguntas hechas y las preocupaciones manifestadas durante el examen del informe. | UN | كما ترحب بالردود المفصلة على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
| El Comité acoge complacido también las respuestas detalladas a las preguntas hechas y las preocupaciones manifestadas durante el examen del informe. | UN | كما ترحب بالردود المفصلة على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
| El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la exhaustiva información adicional presentada por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها الوفد. |
| :: el inventario de los datos desglosados por sexo en el Instituto de Estadística de Quebec y en los ministerios y organismos; | UN | :: إتاحة قائمة حصرية بالبيانات المفصلة على أساس نوع الجنس التي يوفِّرها معهد الإحصاء في كيبيك وغيره من الدوائر والوكالات |
| Sin embargo, cabe señalar que los datos desglosados por sexo no son los suficientes para proporcionar sólida información fáctica sobre la situación de la mujer bhutanesa en todos los campos que abarca la Convención. | UN | ومع ذلك تجدر ملاحظة أن البيانات المفصلة على أساس جنساني لم تكن كافية حتى الآن لكي تقدِّم معلومات وقائعية يُركَن إليها عن حالة المرأة البوتانية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
| Se preparará una respuesta detallada a la evaluación, que se proporcionará a los Estados Miembros en el momento en que se celebre la sesión plenaria de la Asamblea General sobre asuntos humanitarios. | UN | وسوف يتم تجميع الردود المفصلة على التقييم وتقديمها إلى الدول الأعضاء وقت دورة الجمعية العامة عن الشؤون الإنسانية. |
| El Comité celebra en particular la oportunidad de proseguir el diálogo constructivo y franco con el Estado Parte y agradece las respuestas pormenorizadas a las preguntas hechas y las inquietudes expresadas durante el examen del informe. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالفرصة المتاحة لها لمواصلة حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للردود المفصلة على الأسئلة التي طرحتها ومواطن القلق التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير. |
| Se proporcionarán respuestas más detalladas a las preguntas formuladas por las delegaciones en consultas oficiosas. | UN | وأضافت قائلة إن المزيد من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها الوفود سيقدم في مشاورات غير رسمية. |
| El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la información complementaria presentada por la delegación. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل، وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد. |
| El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la información adicional proporcionada por la delegación. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد. |
| El Comité también agradece al Estado Parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y las informaciones adicionales presentadas por la delegación que permitieron al Comité hacerse una idea más clara de la situación con respecto a la implementación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد مما مكن اللجنة من الخروج بفكرة أوضح عن الحالة السائدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
| Toma nota con satisfacción de la puntual presentación del informe del Estado Parte, así como de las respuestas detalladas a las preguntas formuladas en el presente período de sesiones y a las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales en relación con el 12º informe periódico. | UN | وتلاحظ مع الارتياح تقديم الدولة الطرف لتقريرها في حينه، وكذلك للاجابات المفصلة على اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة الحالية والمسائل التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني عشر. |
| Antes de comenzar el 21° período de sesiones, la delegación de Noruega dio respuestas más detalladas a las preguntas formuladas por la Subcomisión en la continuación del 20° período de sesiones y, para cuando la Subcomisión se reunió durante el 21° período de sesiones, se habían recibido respuestas para la mayoría de las preguntas. | UN | وقبل بداية الدورة الحادية والعشرين، قدم وفد النرويج مزيدا من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية خلال الدورة المستأنفة العشرين، وقبيل موعد اجتماع اللجنة الفرعية مرة أخرى أثناء الدورة المستأنفة الحادية والعشرين، كانت قد وردت إجابات على معظم الأسئلة. |
| 485. China acogió con satisfacción las respuestas detalladas a las recomendaciones, que demostraban la importancia que Viet Nam asignaba al examen periódico universal. | UN | 485- وأعربت الصين عن تقديرها للردود المفصلة على التوصيات، وهو ما يُبرهن على الأهمية التي توليها فييت نام للاستعراض الدوري الشامل. |
| 2. El Comité celebra el exhaustivo informe inicial del Estado parte, sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la precisa información adicional ofrecida por la delegación. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الشامل الذي قدمته الدولة الطرف، وبردودها المفصلة على قائمة المسائل، وبالمعلومات الإضافية الدقيقة التي قدمها الوفد. |
| Muchos encargados de la educación siguen teniendo escasa conciencia del problema y prejuicios por razón de género, aumentados por la falta de datos desglosados por género. | UN | بيد أن انخفاض الوعي والتحامل الجنساني لا يزالان متأصلين لدى الكثير من السلطات التعليمية، ومما يزيد هذه الحالة سوءا انعدام البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس. |
| El mandato del PNUD contemplaba el apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos de reducción global y de la pobreza relacionados con los sistemas de supervisión, en los que las cuestiones de género representarían un componente crítico y se emplearían datos desglosados por sexo. | UN | ويقع في نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومات في جهودها لإقامة أنظمة لتخفيف حدة الفقر ورصد مظاهره بصفة عامة، حيث سيشكل نوع الجنس عنصرا حاسما وتستخدم البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس. |
| El mandato del PNUD contemplaba el apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos de reducción global y de la pobreza relacionados con los sistemas de supervisión, en los que las cuestiones de género representarían un componente crítico y se emplearían datos desglosados por sexo. | UN | ويقع في نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومات في جهودها لإقامة أنظمة لتخفيف حدة الفقر ورصد مظاهره بصفة عامة، حيث سيشكل نوع الجنس عنصرا حاسما وتستخدم البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس. |
| El Reino Unido agradeció a Rumania su respuesta detallada a todas las recomendaciones, lo que en su opinión demostraba que el examen periódico universal permitía hacer sugerencias interesantes a los países, que a su vez debían someterse a los ministerios correspondientes del país para su examen. | UN | وشكرت المملكة المتحدة رومانيا على ردودها المفصلة على جميع التوصيات، وقالت إن تلك الردود تبيِّن كيف أن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يتمخض عن اقتراحات صعبة بالنسبة إلى البلدان المشمولة بالاستعراض تتطلب دراسة من جانب العديد من الوزارات المحلية المختلفة. |
| El Comité celebra en particular la oportunidad de proseguir el diálogo constructivo y franco con el Estado Parte y agradece las respuestas pormenorizadas a las preguntas hechas y las inquietudes expresadas durante el examen del informe. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالفرصة المتاحة لها لمواصلة حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للردود المفصلة على الأسئلة التي طرحتها ومواطن القلق التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير. |
| Algunos datos se recopilan anualmente, aunque los más detallados pueden reunirse cada cinco o diez años; | UN | وتجمع سنويا بعض البيانات بينما يمكن جمع المزيد من البيانات المفصلة على فترات تتراوح بين خمس وعشر سنوات؛ |