| 11. Alienta a la Relatora Especial a que siga prestando especial atención a esta cuestión, especialmente en la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
| El Secretario General alienta a la Relatora Especial a proseguir su labor de protección de los derechos humanos de los migrantes, en particular de las mujeres y los niños. | UN | ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال. |
| Insta también a la Relatora Especial a que prosiga su programa de visitas y no deje de prestar atención a la situación particular de las mujeres migrantes y los niños. | UN | كما يشجع المقررة الخاصة على مواصلة برنامج زياراتها، وعلى مواصلة الاهتمام بالحالة الخاصة للمهاجرين من النساء والأطفال. |
| Se pidió a todos los órganos pertinentes que prestaran su colaboración a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le habían encomendado | UN | دعت اللجنة جميع الهيئات ذات الصلة الى التعاون مع المقررة الخاصة على أداء المهام والواجبات الموكلة اليها ــ ــ ــ ــ ــ |
| También impulsan a la Relatora Especial a determinar las causas fundamentales de los problemas y, de resultas de ello, a formular recomendaciones eficaces. | UN | وهي تحفز أيضا المقررة الخاصة على تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل، ومن ثم تقديم التوصيات التي يثبت فعاليتها. |
| La representante estadounidense insta a la Relatora Especial a seguir estudiando las cuestiones que afectan a las mujeres refugiadas y desplazadas. | UN | وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة النظر في المسائل التي تواجه اللاجئات والنساء المشردات. |
| Se alienta a la Relatora Especial a apoyar activamente ese proceso. | UN | وشجعت المقررة الخاصة على الدعم النشط لهذه العملية. |
| Anima a la Relatora Especial a seguir examinando la cuestión y a incorporar sus resultados a su informe final. | UN | وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي. |
| Alienta a la Relatora Especial a que preste especial atención a los serbios de Kosovo víctimas de ese comercio. | UN | وقالت إنها تشجع المقررة الخاصة على إيلاء اهتمام خاص بضحايا هذه التجارة من صرب كوسوفو. |
| Por consiguiente, alienta a la Relatora Especial a que siga cooperando con diversos órganos regionales, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ولذا شجعت المقررة الخاصة على مواصلة التعاون مع الهيئات الإقليمية المختلفة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
| Por tanto, el orador alienta a la Relatora Especial a que se emplee a fondo y aprecie por sí misma la situación sobre el terreno. | UN | ولذا شجع المقررة الخاصة على بذل جهد إضافي والاطلاع على الوضع على الأرض بنفسها. |
| 11. Alienta a la Relatora Especial a que siga prestando especial atención a esta cuestión, especialmente en Bosnia y Herzegovina; | UN | ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
| La Comisión instó además a la Relatora Especial a que señalase a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos las situaciones de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que le preocupaban especialmente o en las que una pronta intervención podía impedir que siguieran empeorando. | UN | كما حثّت اللجنة، المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الى حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي تشكل مصدر قلق شديد بالنسبة إليها أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون استمرار تدهورها. |
| La Comisión acogió con beneplácito la cooperación que se había establecido entre la Relatora Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos y alentó a la Relatora Especial a que continuara desplegando esfuerzos a este respecto. | UN | ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
| La Comisión de Derechos Humanos ha instado a la Relatora Especial a que se centre en los obstáculos y las dificultades con que tropieza la realización del derecho a la educación, y la sección II describe su labor tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ولقد حثت لجنة حقوق الإنسان المقررة الخاصة على التركيز على العقبات والصعوبات التي تعوق إعمال الحق في التعليم، ويتم في الفرع الثاني وصف العمل الذي أنجزته على الصعيدين المحلي والدولي. |
| La Comisión acogió con beneplácito la cooperación que se había establecido entre la Relatora Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos y alentó a la Relatora Especial a que continuara desplegando esfuerzos a este respecto. | UN | ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
| Esa información le ha resultado de gran utilidad a la Relatora Especial en el desarrollo de su misión. | UN | فقد كانت هذه المعلومات مفيدة للغاية في مساعدة المقررة الخاصة على إنجاز مهمتها. |
| 117. Una representante indígena del Canadá agradeció a la Relatora Especial su labor y le invitó a visitar el territorio akaitche en el Canadá. | UN | ٧١١- وشكرت ممثلة للسكان اﻷصليين من كندا المقررة الخاصة على عملها. ودعت المقررة الخاصة إلى زيارة إقليم أكايتشي في كندا. |
| 38. El FNUAP informó a la Relatora Especial de una serie de actividades en los países que constituían ejemplos de prácticas óptimas. | UN | 38- وأطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان المقررة الخاصة على طائفة من المبادرات القطرية التي تشكل الممارسات الفضلى. |
| Las observaciones de la Relatora Especial sobre la pena de muerte exceden claramente su mandato. | UN | وأن تعليق المقررة الخاصة على عقوبة اﻹعدام يتجـاوز ولايتها على نحو واضح. |
| Pregunta si la Relatora Especial tiene conocimiento de alguna otra investigación al respecto. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة على علم بأية بحوث أخرى في هذا الصدد. |
| la Relatora Especial hace hincapié en que además de ser un derecho en sí mismo, la participación es un medio evidente de garantizar el respeto de los demás derechos humanos, incluido el derecho a ser tratado en condiciones de igualdad y sin discriminación. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أنه بجانب كون المشاركة حقا في حد ذاته، فإنها وسيلة واضحة لكفالة احترام حقوق الإنسان للآخرين، بما في ذلك الحق في المعاملة المتساوية وبدون تمييز. |
| la Relatora Especial se limitará al examen de las motivaciones del abuso sexual de niños en un contexto comercial: | UN | ٢٢ - ستقتصر المقررة الخاصة على دراسة دوافع حالات التعدي الجنسي على اﻷطفال في سياق تجاري: |