"المقر الرئيسي وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sede y en
        
    • la Sede como en
        
    • sede como al
        
    • las sedes y en
        
    • sede y de
        
    Los productos se venderán en la sede y en todas las oficinas exteriores del ACNUR. UN وستباع منتجات المبيعات في المقر الرئيسي وفي جميع المكاتب اﻹقليمية التابعة للمفوضية.
    Cada uno de ellos incluye la delegación de autoridad al personal directivo en la sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede y la agilización o simplificación de un procedimiento o procedimientos en materia de administración del personal. UN ويشمل كل مشروع من تلك المشاريع تفويض السلطة إلى المديرين التنفيذيين في المقر الرئيسي وفي المكاتب الموجودة خارج المقر الرئيسي، وتنسيق، أو تبسيط، عملية، أو عمليات، إدارة شؤون الموظفين.
    Elaboración de un sistema de registro y recuperación de datos de denuncias, investigaciones y seguimiento en relación con los casos de mala conducta del personal para que sea utilizado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la sede y en todas la operaciones de mantenimiento de la paz UN إعداد نظام لتسجيل البيانات وتتبعها يُعنى بالادعاءات والتحقيقات ومتابعة سوء سلوك الموظفين، كي تعتمده إدارة عمليات حفظ السلام في المقر الرئيسي وفي جميع عمليات حفظ السلام
    Con ello se integraría el análisis de género y se adquirirían conocimientos en materia de género tanto en la Sede como en las oficinas sobre el terreno. UN وينطوي هذا على اﻷخذ بالتحليل القائم على نوع الجنس وتطوير الخبرة الفنية في المجالات التي لها ارتباط بنوع الجنس في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    131. El personal de la UNODC realizó su contribución al examen de los Inspectores, por medio de una encuesta en línea que se envió tanto a los funcionarios de la sede como al personal sobre el terreno en mayo y junio de 2010. UN 131- ساهم العاملون في المكتب في الاستعراض الذي أجراه المفتشون من خلال استقصاء إلكتروني أتيح للموظفين العاملين في المقر الرئيسي وفي المواقع الميدانية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2010.
    El Fondo también ha identificado puntos focales en las sedes y en los equipos de apoyo al país basados en Etiopía, el Senegal y Zimbabwe para garantizar una respuesta oportuna a los mecanismos económicos y políticos de NEPAD y su compromiso con ellos. UN وحدد الصندوق أيضا مراكز للتنسيق في المقر الرئيسي وفي أفرقة الدعم القطري الموجودة في كل من إثيوبيا والسنغال وزمبابوي لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب والمشاركة في الآليات الاقتصادية والسياسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esta definición se incluirá en el Manual de Adquisiciones revisado de 2007 y en los programas de capacitación que se realizarán en la sede y en otros lugares. UN وسوف يدرج هذا التعريف في دليل المشتريات المنقح لعام 2007 وفي برامج التدريب التي ستقدم في المقر الرئيسي وفي مواقع خارجية.
    La supervisión de todos los viajes en la sede y en los demás lugares de destino de la Organización debería formar parte de las actividades ordinarias de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, por conducto de su División de Auditoría y Consultoría de Gestión, su Dependencia Central de Evaluación, su Dependencia Central de Supervisión e Inspección y su Dependencia de Investigaciones. UN ومن ثم ينبغي أن تكون مراقبة جميع أنشطة السفر في المقر الرئيسي وفي سائر مراكز العمل التابعة للمنظمة جزءا من اﻷنشطة الروتينية لمكتب المراقبة الداخلية، يضطلع به المكتب من خلال شعبته المعنية بمراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية، ووحدة التقييم المركزية، ووحدة الرصد والتفتيش المركزية، ووحدة التحقيق.
    La parte principal del gasto correspondiente a 1994 es la relativa a los honorarios de los consultores empleados con este fin, así como para determinar un marco de competencia apropiado para el ACNUR; también se completó la labor relativa a la metodología para reunir datos en la sede y en una oficina exterior. UN ويتعلق الجزء الرئيسي من اﻹنفاق خلال عام ٤٩٩١، بنفقات الاستشارة اللازمة لهذا النشاط، وكذلك لتحديد إطار للكفاءة مناسب للمفوضية. واستخدم أيضا ﻹنجاز العمل بشأن منهجية لجمع البيانات في المقر الرئيسي وفي أي موقع ميداني.
    Desde que el Sr. Yumkella pasó a ocupar ese cargo, la ONUDI ha establecido una serie de grupos de trabajo y ha reestructurado y aplicado una política de movilidad sobre el terreno del personal en la sede y en el exterior. UN ومنذ أن تولّى السيد يومكيلاّ مهام منصبه، بادرت اليونيدو إلى إنشاء عدد من أفرقة العمل، وإلى القيام بعملية إعادة هيكلة، وتطبيق سياسة عامة بشأن التنقّل الميداني بالنسبة إلى الموظفين في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    6. Pide asimismo al Secretario General que siga examinando la posibilidad de subcontratar elementos de los servicios de conferencias en la sede y en todos los lugares de destino, a fin de mejorar la relación costo-eficacia en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y los presupuestos ulteriores. UN ٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العــام أن يواصل النظــر في جــدوى إنجــاز عناصر من خدمات المؤتمرات في المقر الرئيسي وفي جميع مراكز العمل بالتعاقد الخارجي بغية تحقيق مزيد من فعالية التكاليف في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والميزانيات اللاحقة.
    6. Pide asimismo al Secretario General que siga examinando la posibilidad de subcontratar elementos de los servicios de conferencias en la sede y en todos los lugares de destino, a fin de mejorar la relación costo-eficacia en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y los presupuestos ulteriores. UN ٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العــام أن يواصل النظــر في جــدوى إنجــاز عناصر من خدمات المؤتمرات في المقر الرئيسي وفي جميع مراكز العمل بالتعاقد الخارجي بغية تحقيق مزيد من فعالية التكاليف في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والميزانيات اللاحقة؛
    El UNICEF, que se mantiene al tanto de las oportunidades que ofrecen los medios electrónicos, estableció en la sede y en diversas oficinas exteriores y comités nacionales una presencia del UNICEF en la World Wide Web, que se suma al material del UNICEF que se ofrece en el servicio Gopher de la Internet desde 1994. UN ٦٤١ - ومن أجل مواكبة فرص وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية الجديدة، جرى إنشاء موقع لشبكة اليونيسيف في المقر الرئيسي وفي عدة مكاتب إقليمية ولجان وطنية، اﻷمر الذي أضاف إلى المادة التي تقدمها اليونيسيف بالفعل خدمة Intrent Gopher التي بدأت في عام ١٩٩٤.
    27. El Director informó de que el proyecto de la renovación de los sistemas de gestión, basado en equipo informático de la empresa Peoplesoft, se había instalado con éxito en la sede y en la oficina regional del ACNUR en Bruselas y que, además, se instalaría en algunos lugares sobre el terreno, inicialmente a título experimental, a fines de 2004. UN 27- وأفاد المدير بأن مشروع تجديد نظم الإدارة ، القائم على برنامج بيبلسوفت، قد تم تركيبه بنجاح في المقر الرئيسي وفي المكتب الإقليمي للمفوضية في بروكسل وسوف يجري تركيبه في المواقع الميدانية بدءاً ببعض المواقع التجريبية في نهاية عام 2004.
    La administración del UNFPA en la sede y en las oficinas en los países emprendió una serie de iniciativas para mejorar el control sobre la ejecución nacional de las actividades de los programas apoyados por el UNFPA y sobre la financiación proporcionada a los asociados en la implementación a través de la cuenta del fondo para gastos de funcionamiento. UN 23 - واضطلعت إدارة الصندوق في المقر الرئيسي وفي المكاتب القطرية بسلسلة من المبادرات لتحسين مراقبة التنفيذ الوطني لأنشطة البرامج التي يدعمها الصندوق والأموال التي تقدم إلى الشركاء المنفذين من خلال حساب صندوق التشغيل.
    Las entrevistas celebradas con personal del PNUD en la sede y en algunas oficinas exteriores dieron a entender que, en muchos casos, el interés por el trabajo de la ONUDI era limitado, aparte del tipo concreto de cuestiones de desarrollo del sector privado que venían tratando, a saber, promoción y asesoramiento de política en relación con el entorno empresarial e intervenciones en favor del desarrollo de la pequeña y mediana empresa. UN فقد ألمحت المقابلات مع موظفي البرنامج في المقر الرئيسي وفي بعض المكاتب القطرية على حد سواء بأن الكثيرين منهم لديهم اهتمام محدود بعمل اليونيدو في ما هو أبعد نطاقا من ذلك النوع المحدد من قضايا تنمية القطاع الخاص، التي ما فتئوا يعنون بها، أي الدعوة إلى المناصرة وإسداء المشورة في السياسة العامة بشأن بيئة الأعمال وعمليات التدخل لأجل دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Las entrevistas celebradas con personal del PNUD en la sede y en algunas oficinas exteriores dieron a entender que, en muchos casos, el interés por el trabajo de la ONUDI era limitado, aparte del tipo concreto de cuestiones de desarrollo del sector privado que venían tratando, a saber, promoción y asesoramiento de política en relación con el entorno empresarial e intervenciones en favor del desarrollo de la pequeña y mediana empresa. UN فقد ألمحت المقابلات مع موظفي اليونديب في المقر الرئيسي وفي بعض المكاتب القطرية على حد سواء بأن الكثيرين منهم لديهم اهتمام محدود بعمل اليونيدو فيما هو أبعد نطاقا من ذلك النوع المحدد من قضايا تنمية القطاع الخاص، التي ما فتئوا يعنون بها، أي الدعوة إلى المناصرة وإسداء المشورة في السياسة العامة بشأن بيئة الأعمال وعمليات التدخل لأجل دعم تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Con ello se integraría el análisis de género y se adquirirían conocimientos en materia de género tanto en la Sede como en las oficinas sobre el terreno. UN وينطوي هذا على اﻷخذ بالتحليل القائم على نوع الجنس وتطوير الخبرة الفنية في المجالات التي لها ارتباط بنوع الجنس في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    Sin embargo, tanto en la Sede como en el terreno, la eficacia y la eficiencia de la cooperación y la coordinación varían de un caso a otro y dependen en gran medida del país de que se trate y de las personas que intervengan. UN غير أن فعالية التعاون والتنسيق وكفاءتهما في كل من المقر الرئيسي وفي الميدان تتفاوت من حالة لأخرى وتتوقف إلى حد كبير جداً على البلدان وعلى الشخصيات الدافعة.
    131. El personal de la UNODC realizó su contribución al examen de los Inspectores, por medio de una encuesta en línea que se envió tanto a los funcionarios de la sede como al personal sobre el terreno en mayo y junio de 2010. UN 131 - ساهم العاملون في المكتب في الاستعراض الذي أجراه المفتشون من خلال استقصاء إلكتروني أتيح للموظفين العاملين في المقر الرئيسي وفي المواقع الميدانية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2010.
    En 2007, se finalizará un examen donde se definirán las superposiciones en los objetivos de las divisiones del PNUMA, en las sedes y en las oficinas regionales, para aclarar las funciones, los objetivos y las responsabilidades de unas y otras. UN وسوف يستكمل في عام 2007، استعراض سيجري لتحديد التداخل الحالي بين أهداف شُعب اليونيب في المقر الرئيسي وفي المكاتب الإقليمية حتى يمكن توضيح ما تقوم به من أدوار، وما تحققه من أهداف وما تخضع له من محاسبة.
    16. Para llegar a los destinatarios a los que se dirige la información, el Departamento ha elaborado listas de direcciones cuyo mantenimiento corre a cargo de la sede y de los centros e información y servicios de las Naciones Unidas. UN ١٦ - وبغية الوصول إلى القراء المستهدفين، وضعت اﻹدارة قوائم بريدية يحتفظ بها في المقر الرئيسي وفي مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more