Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a la creación de capacidad nacional en 2007 | UN | الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007 |
las oficinas del UNFPA en los países informaron acerca de iniciativas de promoción de mayores inversiones, más amplias alianzas y mayor movilización de recursos. | UN | وأفادت المكاتب القطرية للصندوق عن اتخاذه مبادرات للدعوة لزيادة الاستثمارات وتوسيع الشراكات وتعزيز تعبئة الموارد. |
las oficinas del UNFPA en los países también manifestaron que habían fortalecido la capacidad de seguimiento y evaluación. | UN | كما أفادت المكاتب القطرية للصندوق عن تعزيز القدرة على الرصد والتقييم. |
Sin embargo, las oficinas del FNUAP en los países habían respondido solicitudes para proporcionar datos sobre las asignaciones de los programas. | UN | بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج. |
Cabe señalar también que las oficinas del FNUAP en los países no tienen personal especializado en sistemas de información sobre la gestión. | UN | وينبغي أيضا ذكر أن المكاتب القطرية للصندوق ليس لديها موظفون مخصصون لنظم المعلومات الإدارية. |
En consecuencia, a menudo las oficinas del Fondo en los países se vieron obligadas a asumir funciones de ejecución, particularmente en cuestiones administrativas y financieras. | UN | ونتيجة لذلك كثيرا ما اضطرت المكاتب القطرية للصندوق إلى تحمل مهام التنفيذ، خصوصا في الشؤون اﻹدارية والمالية. |
Se trata de un proceso complejo y prolongado que requiere contribuciones apreciables de la sede y de las oficinas exteriores del FNUAP. | UN | وهذه العملية معقدة ومستهلكة للوقت وتتطلب من المكاتب القطرية للصندوق ومقره جهودا كبيرة. |
las oficinas del UNFPA en los países informaron acerca de diversas actividades a nivel local para mejorar la gestión de los recursos. | UN | وأفادت المكاتب القطرية للصندوق باتخاذ العديد من المبادرات على الصعيد المحلي لتحسين الإشراف على الموارد. |
Ello significará que en lo sucesivo las oficinas del UNFPA en los países no estarán como en la actualidad obligadas a pagar por servicios de personal de los que en realidad se ocupan ellas mismas. | UN | وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق. |
Ello significará que en lo sucesivo las oficinas del UNFPA en los países no estarán como en la actualidad obligadas a pagar por servicios de personal de los que en realidad se ocupan ellas mismas. | UN | وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق. |
En julio de 2002 se introdujo una tipología de la plantilla de las oficinas del UNFPA en los países como parte del proceso de transición del Fondo. | UN | 13 - وفي تموز/يوليه 2002، وكجزء من عملية تحول الصندوق، استحدث تصنيف لملاك الموظفين في المكاتب القطرية للصندوق. |
las oficinas del UNFPA en los países evaluarán las necesidades, determinarán las prioridades, seleccionarán a las organizaciones de ejecución y valorarán la importancia del programa multinacional para las necesidades de los países. | UN | وستقيم المكاتب القطرية للصندوق الاحتياجات وتعرف الأولويات وتحدد المنظمات التي تقوم بالتنفيذ وتقيم أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار بالنسبة لاحتياجات البلد. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Gestión) dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones constructivas y su apoyo al fortalecimiento de las oficinas del UNFPA en los países. | UN | 74 - وشكرت نائبة المديرة التنفيذية الوفود على تعليقاتها البناءة وعلى ما أبدته من تأييد لتعزيز المكاتب القطرية للصندوق. |
En 2004, las oficinas del UNFPA en los países participaron cada vez más en los procesos de los DELP. | UN | 31 - وشَهد عام 2004 مشاركة المكاتب القطرية للصندوق بصورة متزايدة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
El PNUD tramita los pagos de las oficinas del UNFPA en los países. | UN | 102 - يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجهيز مدفوعات المكاتب القطرية للصندوق. |
En 1996 las oficinas del FNUAP en los países siguieron esforzándose por diversificar la gama de asociados nacionales involucrados en los programas de población. | UN | ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، واصلت المكاتب القطرية للصندوق محاولتها لتنويع فئات الشركاء الوطنيين المشتركين في البرامج السكانية. |
Las respuestas preliminares de las oficinas del FNUAP en los países indican que se están realizando gestiones ante los gobiernos en las esferas de la promoción, la información y el asesoramiento para la erradicación de la mutilación genital femenina. | UN | وتشير الردود اﻷولية من المكاتب القطرية للصندوق إلى أن الجهود المبذولة مع الحكومات من أجل القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث يجري تنفيذها في مجالات الدعوة واﻹعلام والمشاورة. |
Pese a la ausencia de mecanismos oficiales, por lo general las oficinas del FNUAP en los países trataron, mediante contactos oficiosos, de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar la coordinación. | UN | وبالرغم من عدم وجود آليات رسمية، حاولت المكاتب القطرية للصندوق عموما تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز التنسيق من خلال الاتصال غير الرسمي. |
Supresión de puestos de Oficial de Programas en las oficinas del Fondo en los países | UN | إلغاء وظائف موظفي برامج في المكاتب القطرية للصندوق |
En el documento también se recogían las aportaciones de las oficinas del Fondo en los países y de los EAP y se aprovechaban los resultados de las consultas hechas a los asociados para el desarrollo. | UN | كما أن الورقة أفادت من مساهمات وفرتها المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم القطرية ومن مشاورات أجراها الصندوق مع شركائه في التنمية. |
Adquisiciones a nivel local (equipo y suministros para proyectos financiados por el FNUAP y las oficinas exteriores del FNUAP) | UN | مشتريات الميدان - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق أو المكاتب القطرية للصندوق |
En cuanto a la capacitación, diversas delegaciones destacaron la importancia de que se capacitara a todo el personal del FNUAP en los enfoques sectoriales, en particular al personal de las oficinas en los países y de los equipos de apoyo a los países. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، شدد عدد من الوفود على أهمية تدريب جميع موظفي الصندوق في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، لا سيما موظفو المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم الفنية القطرية. |
Al mismo tiempo, las oficinas exteriores del Fondo son pequeñas y suelen carecer de personal con conocimientos técnicos especializados en materia de salud reproductiva. | UN | وفي غضون ذلك، فإن المكاتب القطرية للصندوق صغيرة وتعوزها عادة المهارات التقنية للصحة اﻹنجابية. |