Apoyamos la iniciativa de Belarús al respecto y compartimos la opinión expresada por el representante de México sobre la importancia de aplicarla cuanto antes. | UN | ونؤيد مبادرة بيلاروس التي تتمشى مع هذا المبدأ ونتشاطر الرأي الذي أعرب عنه ممثل المكسيك بشأن أهمية تنفيذها بأسرع وقت ممكن. |
5. Seguir de cerca los adelantos logrados por México respecto de la eliminación del tetracloruro de carbono. | UN | 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه المكسيك بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
Australia participará activamente en los debates que celebren los organismos regionales y subregionales en relación con el tema de las armas pequeñas y ligeras, y apoya la propuesta de México de que las organizaciones regionales participen en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y en la Conferencia. | UN | وستشترك أستراليا بنشاط في المداولات التي تجريها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ، وتؤيد ما اقترحته المكسيك بشأن مشاركة المنظمات الإقليمية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفي المؤتمر. |
Propuesta presentada por México en relación con el documento PCNICC/2001/L.1/Rev.1/Add.3 | UN | اقتراح مقدم من المكسيك بشأن الوثيقة PCNICC/2001/L.1/Rev.1/Add.3 |
Declaración del Gobierno de México relativa a la denuncia por parte de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la | UN | بيان لحكومة المكسيك بشأن نقض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Quisiera ahora reiterar algunas posiciones básicas sustentadas por México con respecto a la reforma de la Organización y agregar algunos comentarios derivados del paquete presentado por el Secretario General, así como referencias a algunas decisiones que hemos tomado recientemente. | UN | أود أن أكرر سرد بعض المواقف الرئيسية التي تتمسك بها المكسيك بشأن موضوع إصلاح المنظمة وأن أضيف في نفس الوقت بعض الملاحظات المتعلقة باقتراحات اﻷمين العام وأن أشير إلى القرارات التي اتخذناها مؤخرا. |
La recomendación hecha por el representante de México acerca de las normas de interpretación podría tratarse a su debido tiempo. | UN | وقال إنه يمكن تناول توصية ممثل المكسيك بشأن قواعد التفسير في الوقت المناسب . |
Los Estados Unidos comunicaron también la existencia de un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود. |
Comparte las opiniones del representante de México sobre la cuestión del arbitraje. | UN | وشاطر آراء ممثل المكسيك بشأن مسألة التحكيم . |
No repetiré aquí la posición de México sobre cada uno de los temas de la reforma, que es bien conocida por todos y a la que nos hemos referido ampliamente durante el proceso de negociaciones. | UN | ولن أكرر هنا موقف المكسيك بشأن كل من المسائل المتعلقة بالإصلاح، حيث أنها باتت معروفة بالفعل وكثيراً ما أشرنا إليها أثناء عملية المفاوضات. |
Pero primero desearía señalar que estoy muy de acuerdo con mi colega de México sobre la importancia de avanzar, opinión que ciertamente comparto. | UN | ولكن أولاً أود أن أعرب عن اتفاقي الكلي مع زميلي سفير المكسيك بشأن أهمية المضي قدماً، وهي النظرة التي أشاطره إياها تماماً. |
5. Seguir de cerca los adelantos logrados por México respecto de la eliminación del tetracloruro de carbono. | UN | 5- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه المكسيك بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
5. Seguir de cerca los adelantos logrados por México respecto de la eliminación del tetracloruro de carbono. | UN | 5- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه المكسيك بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
137. El Ecuador se esfuerza en cumplir los mandatos de la Declaración y Plan de Acción de México de 2004 sobre refugio en orden a crear las condiciones para la existencia de fronteras y ciudades solidarias. | UN | 137- وتدأب إكوادور على تنفيذ الولايات الواردة في إعلان وخطة عمل المكسيك بشأن اللجوء الصادرتين عام 2004، وهي الولايات المتصلة بإيجاد الأوضاع اللازمة لإقامة حدودٍ ومدنٍ تضامنية. |
5. Seguir de cerca los adelantos realizados por México en relación con la eliminación del tetracloruro de carbono. | UN | 5- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه المكسيك بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
Con respecto a la propuesta de México relativa a las formas de simplificar los procedimientos de la Corte, el orador toma nota de los comentarios y observaciones recibidos de la Corte que figuran en el informe del Secretario General (A/53/326). | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من المكسيك بشأن الطرق والوسائل اللازمة لتبسيط إجراءات العمل في المحكمة، أشار إلى التعليقات والملاحظات الواردة من المحكمة والتي يتضمنها تقرير اﻷمين العام )A/53/326(. |
Tengo el honor de enviarle, con la presente, el texto de la Declaración emitida el día de hoy por el Gobierno de México con respecto a la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. | UN | أتشرف بأن أوافيكم طي هذا بنص البيان الصادر اليوم عن حكومة المكسيك بشأن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tengo el honor de remitirle con la presente la opinión del Gobierno de México acerca del tema " Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros " (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، رأي حكومة المكسيك بشأن البند " مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية " )انظر المرفق(. |
Los Estados Unidos señalaron también que había un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود. |
La UNODC ha concertado también recientemente un acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática de México para establecer un centro de excelencia en materia de estadísticas sobre la delincuencia. | UN | وأبرم المكتب مؤخراً اتفاقاً مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافية والمعلوماتية في المكسيك بشأن إنشاء مركز امتياز في مجال إحصاءات الجريمة. |
El Comité tiene ante sí una propuesta de México para la inclusión del lindano en el anexo A del Convenio (UNEP/POPS/POPRC.1/INF/8) y un resumen de la propuesta elaborado por la secretaría (UNEP/POPS/POPRC.1/8). | UN | 20 - معروض على اللجنة اقتراح من المكسيك بشأن إدراج الليندين في المرفق ألف للاتفاقية (UNEP/POPS/POPRC.1/INF/8). وموجز للاقتراح أعدته الأمانة (UNEP/POPS/POPRC.1/8). |
Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por México sobre el párrafo 3 del artículo 8 | UN | نتيجة العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية نسقته المكسيك بشأن الفقرة 3 من المادة 8 |
Informe del Gobierno de México relativo a la resolución 62/45 " Medidas de fomento de la confianza en el contexto regional y subregional " | UN | تقرير حكومة المكسيك بشأن القرار 62/45 المعنون " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " |
El representante de la Secretaría dijo que, en relación con la decisión VIII/15, en octubre de 2008 la Secretaría había recibido observaciones formuladas por el Gobierno de México relativas a la comunicación remitida por el Depositario, de fecha 27 de mayo de 2008, respecto de la propuesta de cambios a los anexos VIII y IX del Convenio de Basilea. | UN | 85 - ذكر ممثل الأمانة أنه في ما يتعلق بالمقرر 8/15، تلقت الأمانة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 تعليقات من حكومة المكسيك بشأن رسالة الوديع المؤرخة 27 أيار/مايو 2008 بشأن الاقتراح الخاص بإدخال تصويبات على المرفقين الثامن والتاسع باتفاقية بازل. |