"المكلفة بالولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • titular del mandato
        
    • su titular
        
    • de la titular
        
    • por la titular
        
    En el presente informe la titular del mandato observa que hay un acceso casi universal al agua y al saneamiento en Eslovenia. UN وتلاحظ المكلفة بالولاية في هذا التقرير أن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أصبح متاحاً للجميع تقريباً في سلوفينيا.
    La titular del mandato también ha destacado con frecuencia el importante papel desempeñado por los periodistas y los profesionales de los medios de información en la promoción y protección de los derechos humanos. UN كما أكدت المكلفة بالولاية مراراً أهمية دور الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En el informe se resumen las actividades emprendidas por la titular del mandato desde que asumió su cargo. UN ويعرض هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي نفذتها المكلفة بالولاية منذ أن تولت مهامها.
    Viajes de funcionarios para acompañar al titular del mandato en las misiones a países UN سفر موظفين لمرافقة المكلفة بالولاية في البعثتين القطريتين
    Por consiguiente, el Consejo decidió prorrogar el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias por un nuevo período de tres años y, en este contexto, invitó a su titular a que: UN ولذلك قرر المجلس تمديد ولاية المقررة الخاصة لفترة أخرى قدرها ثلاث سنوات، وفي هذا السياق، دعا المكلفة بالولاية إلى:
    En el marco de esta evaluación, la titular del mandato no sólo examinará los resultados finales de las políticas y otras iniciativas, sino que también evaluará los procesos utilizados. UN وهذا التقييم الذي ستقوم به المكلفة بالولاية لن يقتصر على النظر في النتائج النهائية للسياسات والمبادرات الأخرى، ولكنه سيشمل أيضا تقييم العمليات المستخدمة.
    En 2007, la actual titular del mandato participó en la elaboración de los Principios Orientadores de Toledo, que, en su opinión, pueden contribuir a fomentar la tolerancia religiosa. UN وفي عام 2007، شاركت المكلفة بالولاية الحالية في وضع مبادئ توليدو التوجيهية التي تعتقد أنها قد تسهم في تعزيز التسامح الديني.
    La titular del mandato observa que en el Japón la gran mayoría de la población disfruta de un buen acceso al agua y al saneamiento y que el Japón dispone de sistemas avanzados para garantizar este acceso. UN وتلاحظ المكلفة بالولاية أن الغالبية العظمى من سكان اليابان يتمتعون بفرصة جيدة للحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وأن اليابان تملك نظماً متطورة لتأمين ذلك.
    La titular del mandato ha recibido información sobre profesionales de medios de información y periodistas de investigación atacados por investigar problemas como el crimen, la corrupción, la trata, la tortura, la impunidad, cuestiones medioambientales y desalojos forzosos. UN وتلقت المكلفة بالولاية معلومات عن استهداف صحافيي التحقيق والعاملين في مجال الإعلام بسبب أبحاثهم المتعلقة بمواضيع من مثل الجريمة والفساد والاتجار بالبشر والتعذيب والإفلات من العقاب وقضايا البيئة وعمليات الإخلاء القسري.
    Durante ese período, la titular del mandato llevó a cabo dos misiones oficiales, a Rwanda y a Bulgaria, con el fin de realizar consultas sobre cuestiones de las minorías en esos países. UN وخلال تلك الفترة، قامت المكلفة بالولاية ببعثتين قُطريتين رسميتين إلى رواندا وبلغاريا للتشاور بشأن قضايا الأقليات في هذين البلدين.
    La titular del mandato también tratará de encontrar la forma en que, cuando proceda, los niños puedan participar en la formulación y aplicación de medidas encaminadas a erradicar y eliminar la pobreza, cuando esas medidas tengan consecuencias directas en sus vidas. UN كما ستسعى المكلفة بالولاية إلى تحديد السبل التي يمكن بها للأطفال، حسب الاقتضاء، المشاركة في صياغة وتنفيذ التدابير التي تهدف إلى القضاء على الفقر واستئصاله عندما تكون لهذه التدابير أثر مباشر على حياتهم.
    La titular del mandato participará activamente en el proceso consultivo sobre los principios rectores así como en un seminario que organizará la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 7/27 del Consejo de Derechos Humanos. UN وستدخل المكلفة بالولاية بصورة نشطة في عملية تشاورية بشأن المبادئ التوجيهية كما ستشارك في حلقة دراسية ستعقدها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/27.
    VIII. Conclusiones y recomendaciones El Consejo de Derechos Humanos pidió a la titular del mandato recientemente nombrada que presentara un informe a la Asamblea General en junio de 2008, por lo que la Experta independiente considera prematuro presentar conclusiones y recomendaciones. UN 86 - طلب مجلس حقوق الإنسان إلى المكلفة بالولاية المعينة حديثا أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2008، لذلك فإن الخبيرة المستقلة ترى أنه من السابق لأوانه تقديم نتائج وتوصيات.
    27. La actual titular del mandato ha abordado, desde 2004, el deber de proteger a las mujeres de las prácticas discriminatorias basadas en la religión o atribuidas a ella. UN 27- ومسؤولية حماية المرأة من الممارسات التمييزية التي تقوم على الدين أو تعزى إليه تعالجها المكلفة بالولاية الحالية منذ عام 2004.
    A. El enfoque de la titular del mandato 21 - 24 6 UN ألف - نهج المكلفة بالولاية 21-24 6
    4. En primer lugar, en el informe se exponen brevemente el enfoque y la metodología empleados por la titular del mandato, sobre la base fundamentalmente de las comunicaciones enviadas entre 2007 y 2011. UN 4- بداية، يبين التقرير بإيجاز نهج المكلفة بالولاية والمنهجية المستخدمة التي تستند في معظمها إلى الرسائل التي بُعث بها في الفترة الممتدة بين عامي 2007 و2011.
    26. Los datos utilizados y las tendencias identificadas en el presente informe se basan fundamentalmente en las denuncias recibidas de las que la titular del mandato se ha ocupado. UN 26- وتستند البيانات المستخدمة والاتجاهات المحددة في هذا التقرير في معظمها إلى المزاعم التي نمت إلى علم المكلفة بالولاية والتي اتخذت بشأنها إجراءات.
    La Relatora Especial expresa su alarma por el aumento del número de comunicaciones enviadas por la titular del mandato entre 2007 y 2011 en relación con agresiones, intentos de asesinato y asesinatos de periodistas y profesionales de los medios de información en el ejercicio de sus funciones. UN وفي هذا الصدد، تعرب المقررة الخاصة عن جزعها من زيادة عدد الرسائل التي بعثتها المكلفة بالولاية في الفترة الممتدة بين 2007 و2011 بشأن الهجمات ومحاولات القتل والقتل التي تعرض لها الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام أثناء أدائهم لواجباتهم.
    Desde la creación del mandato su titular ha realizado un seguimiento de la situación de los jóvenes, y en particular de los estudiantes que trabajan activamente en la protección de los derechos humanos, y la ha evaluado, junto con los desafíos experimentados por estos, en numerosos informes. UN وما فتئت المكلفة بالولاية ترصد حالة الشباب، ولا سيما الطلبة الناشطين العاملين من أجل حماية حقوق الإنسان، منذ بداية الولاية، حيث سبق أن قيّمت حالتهم والتحديات التي تواجههم في شتى التقارير التي قدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more