"المكلفة بولايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que tengan mandatos
        
    • con mandatos
        
    • que tienen mandatos
        
    • titulares de mandatos
        
    • con un mandato
        
    • han recibido mandatos
        
    • titulares de los mandatos
        
    • mandatos de
        
    • cuyos mandatos
        
    • procedimientos especiales
        
    El Comité decidió también que los órganos rectores de los organismos de las Naciones Unidas que tengan mandatos y programas importantes en la esfera del desarrollo sostenible deberían participar en los preparativos del examen de 2002. UN 13 - واتفقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لهيئات إدارة وكالات الأمم المتحدة المكلفة بولايات وبرامج رئيسية في ميدان التنمية المستدامة أن تشترك في الأعمال التحضيرية لاستعراض 2002.
    18. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; UN " 18 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من الميزة النسبية الفريدة لكل من تلك المنظمات؛
    :: 4 visitas de apoyo técnico a misiones sobre el terreno con mandatos de desarme, desmovilización y reintegración UN :: إجراء 4 زيارات لتقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية المكلفة بولايات تتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    4 visitas de apoyo técnico a misiones sobre el terreno con mandatos de desarme, desmovilización y reintegración UN إجراء 4 زيارات لتقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية المكلفة بولايات تتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Esto incluye un marco conceptual de las operaciones utilizado para la planificación de las misiones, así como conceptos utilizados actualmente en las misiones que tienen mandatos de protección de la población civil. UN ويشمل هذا نموذج مفهوم العمليات المستخدم لتخطيط البعثات، وكذلك المفاهيم الفعلية في البعثات المكلفة بولايات الحماية.
    :: Hungría se compromete a mantener una invitación permanente a los titulares de mandatos establecidos con arreglo a los procedimientos especiales de derechos humanos. UN :: تتعهد هنغاريا بتأييد توجيه دعوة دائمة للجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, las misiones de mantenimiento de la paz con un mandato de proteger a los civiles están elaborando estrategias generales en la materia, en cooperación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل بعثات حفظ السلام المكلفة بولايات حماية المدنيين حالياً على وضع استراتيجيات شاملة في ما يتعلق بهذه المسألة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في منطقة البعثة.
    Objetivo de la Organización: Velar por el buen funcionamiento de los mecanismos de vigilancia en materia de derechos humanos, prestando asistencia a los relatores y representantes especiales, expertos y grupos de trabajo que han recibido mandatos de los órganos normativos, a fin de proteger a las posibles víctimas y reducir la reiteración incidencia de las situaciones violaciones de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: كفالة الفعالية في عمل آليات رصد حقوق الإنسان عن طريق مؤازرة المقررين والممثلين الخاصين والخبراء والأفرقة العاملة المكلفة بولايات من قبل هيئات صنع السياسات لحماية الضحايا المحتملين والحد من حدوث حالات مماثلة انتهاكات لحقوق الإنسان.
    6. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; UN 6 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل الاطلاع على أفضل الممارسات والاستفادة من مزيتها النسبية الفريدة؛
    34. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que estreche la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la fiscalización de drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y aprovechar su singular ventaja comparativa; UN 34 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لمراقبة المخدرات، حسب الاقتضاء، بغية تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    4. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; UN " 4 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل الاطلاع على أفضل الممارسات والاستفادة من مزيتها النسبية الفريدة؛
    6. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; UN 6 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل الاطلاع على أفضل الممارسات والاستفادة من مزيتها النسبية الفريدة؛
    39. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que estreche la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la fiscalización de drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y aprovechar su singular ventaja comparativa; UN " 39 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لمراقبة المخدرات، حسب الاقتضاء، بغية تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    41. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que estreche la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la fiscalización de drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y aprovechar su singular ventaja comparativa; UN 41 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لمراقبة المخدرات، حسب الاقتضاء، بغية تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من ميزاتها النسبية الفريدة؛
    Otro ámbito al que se debe prestar atención es la mejora de la planificación de las misiones con mandatos de protección de la población civil. UN ويتمثل أحد المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماماً مركزاً في تحسين التخطيط للبعثات المكلفة بولايات متعلقة بحماية المدنيين.
    Otro ámbito al que se debe prestar especial atención es la mejora de la planificación de las misiones con mandatos de protección de la población civil. UN ويتمثل أحد المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماماً مركزاً في تحسين التخطيط للبعثات المكلفة بولايات تتعلق بحماية المدنيين.
    Marco lógico simplificado para las misiones con mandatos de protección de los civiles UN إطار منطقي مبسط للبعثات المكلفة بولايات حماية المدنيين
    Este estudio, que se publicará a inicios de 2013, examinará las ocho misiones que tienen mandatos de protección de los civiles. UN وستبحث هذه الدراسة، المقرر البدء في إجرائها في أوائل عام 2013، البعثات الثماني المكلفة بولايات لحماية المدنيين.
    Se exhortó a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que reiteraran las recomendaciones de los órganos de tratados durante las visitas que realizaran. UN وقد شُجعت الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أن تؤكد مجددا على توصيات هيئات المعاهدات أثناء الزيارات.
    En particular, las misiones de mantenimiento de la paz con un mandato de proteger a los civiles están elaborando estrategias generales en la materia, en cooperación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل بعثات حفظ السلام المكلفة بولايات حماية المدنيين حالياً على وضع استراتيجيات شاملة في هذا الشأن، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في منطقة البعثة.
    Objetivo de la Organización: Velar por el buen funcionamiento de los mecanismos de vigilancia en materia de derechos humanos, prestando asistencia a los relatores y representantes especiales, expertos y grupos de trabajo que han recibido mandatos de los órganos normativos, a fin de proteger a las posibles víctimas y reducir la incidencia de las violaciones de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: كفالة الفعالية في عمل آليات رصد حقوق الإنسان عن طريق مؤازرة المقررين الممثلين الخاصين والخبراء والأفرقة العاملة المكلفة بولايات من هيئات صُنع السياسات لحماية الضحايا المحتملين والحد من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    b) La Comisión debe seguir extendiendo invitaciones a los titulares de los mandatos y asegurarse de que participen en las deliberaciones. UN (ب) أن تواصل اللجنة دعوة الجهات المكلفة بولايات وأن تكفل مشاركة هذه الجهات في مناقشاتها.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    Maldivas expresa su firme compromiso de aplicar las recomendaciones de estos procedimientos especiales. UN وتلتزم ملديف التزاما راسخا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجهات المكلفة بولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more