"الملحقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • anexos
        
    • adjunto
        
    • adjunta
        
    • anexo
        
    • auxiliares
        
    • adjuntas a
        
    • adjuntos a
        
    • adscrito a
        
    • correspondientes
        
    • dependientes
        
    • adscrita a
        
    • dependiente
        
    • pie de página correspondiente
        
    • añadida como apéndice
        
    Se impondrán sanciones penales contra las personas que violen la Convención o sus Protocolos anexos. UN وينبغي أن تُفرَض عقوبات جزائية على المخلين بأحكام الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.
    Promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    [Para más detalles sobre las peticiones de asistencia del Comité Antimonopolio ruso, los delegados deben consultar asimismo el documento adjunto titulado " Solicitud de asistencia técnica en materia de política de la competencia " .] UN ]للاطلاع على المزيد من طلبات المساعدة المقدمة من لجنة مكافحة الاحتكار الروسية، يرجى من الوفود الرجوع الى الوثيقة الملحقة المعنونة " طلب تقديم مساعدة تقنية بشأن سياسة المنافسة " [.
    Se ha nombrado un centro de coordinación de las relaciones de la SADC en la Dirección adjunta a la Oficina del Director General. UN وأنشئ مركز تنسيق لعلاقات الجماعة وتنسيقها في المديرية الملحقة بمكتب المدير العام.
    Además, los apéndices correspondientes a las presentaciones de las organizaciones internacionales figuran en el anexo del presente documento. UN وعلاوة على ذلك سيتضمن مرفق هذه الوثيقة سردا للمرفقات الملحقة بالردود المقدمة من المنظمات الدولية.
    Todos ellos tenían una apariencia bastante semejante: unas dependencias principales para invitados, con un sistema integrado de edificios y dependencias auxiliares para los dignatarios acompañantes. UN وكانت جميعها ذات تصميم متشابه تقريبا: حيث دور الضيافة، وشبكة متكاملة من المباني والفيلات الملحقة ﻹقامة كبار الشخصيات.
    Reservas para villas y otros edificios anexos UN الخارج بدلات للفيلات والمباني الأخرى الملحقة
    Reservas para villas y otros edificios anexos UN الخارج بدلات للفيلات والمباني الأخرى الملحقة
    La casa principal y anexos datan del siglo XIX, pero según los archivos parroquiales, ha habido asentamientos de diferentes tipos desde el año 1300. Open Subtitles إذً، المنزل الرئيسي والمباني الملحقة يعود تاريخها إلى القرن ال19 لكن السجلات تشير بأنها كنيسة هناك تسوية من نوع آخر
    Debido al aumento del número de locales y anexos en el cuartel general. UN بسبب الزيادة في عدد مواقع اﻷفرقة والمرافق الملحقة في المقر.
    El UNICEF está prestando asistencia al Ministerio de Educación a fin de reactivar los centros anexos a cada oficina de educación de condado. UN وتساعد اليونيسيف وزارة التعليم على تنشيط هذه المراكز الملحقة بالمكاتب التعليمية لكل مقاطعة.
    RECONOCEN que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, UN تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها،
    Con arreglo al párrafo 41 del plan, el OIEA desea informar al Consejo de Seguridad, por intermedio suyo, de que se enmendará el anexo 3 de conformidad con el material adjunto a la presente carta y de que se informará en consecuencia a las autoridades del Iraq. UN وبناء على ذلك، فإنه وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٤١ من الخطة، تود الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبلغ مجلس اﻷمن، عن طريقكم، بأن المرفق ٣ سيعدل على النحو المبين في الضميمة الملحقة بهذه الرسالة وبأن السلطات العراقية ستُبلغ بذلك.
    * El documento adjunto y sus anexos se distribuyen únicamente en el idioma en que se han presentado. UN * تعمم الوثيقة الملحقة ومرفقاها باللغة التي قُدمت بها.
    La sala de lectura adjunta a la Cinemateca ofrece acceso a estas colecciones. UN وتوفر قاعة المطالعة الملحقة بفيلموتيكا فرصة لﻹطلاع على هذه المجموعة.
    El medio de transporte deberá indicarse utilizando las abreviaturas contenidas en la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación. UN ويجب توضيح وسائل النقل باستخدام الاختصارات الواردة بقائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند الشحن.
    Para las instalaciones del anexo, sobre la base de la experiencia de la Misión. UN للمرافق الملحقة استنادا إلى خبرة البعثة.
    Todas las iglesias, monasterios y edificios auxiliares dañados o destruidos también han sido saqueados. UN وقد نُهبت جميع الكنائس واﻷديرة التي تعرضت للتدمير أو اﻹتلاف هي والمباني الملحقة بها.
    Las escuelas adjuntas a empresas existían principalmente en grandes empresas estatales y constituían la fuente de nuevos trabajadores. UN وكانت المدارس الملحقة بالمؤسسات تتوفر أساساً في المؤسسات الكبرى التي تملكها الحكومة وكانت تشكل مصدراً للعمال الجدد.
    El Grupo ha observado algunas discrepancias entre las fotocopias de los documentos justificativos adjuntos a las respuestas y las fotocopias de los mismos documentos justificativos adjuntos al expediente original de la reclamación. UN فقد لاحظ الفريق بعض الاختلافات بين صور الوثائق المؤيدة الملحقة بالردود وصور الوثائق المؤيدة نفسها الملحقة بملف المطالبة الأصلية.
    Hungría: Tribunal de Arbitraje adscrito a la Cámara de Comercio e Industria de Hungría UN هنغاريا: هيئة التحكيم الملحقة بغرفة التجارة والصناعة الهنغارية
    Asimismo, cuenta con otros servicios dependientes: UN وهذه الوزارة تتضمن أيضا الخدمات الملحقة التالية:
    En 1979 se aprobó la Ley de protección ambiental y en 1996 se creó el Ministerio del Medio Ambiente que desde 1988 había tenido únicamente un estatus de Comisión Asesora Medioambiental, adscrita a la Presidencia de la República. UN فقد اعتمدت الحكومة في عام 1979 قانون حماية البيئة، وأنشأت في عام 1996 وزارة البيئة لتحل اللجنة الاستشارية البيئية المنشأة في عام 1988 الملحقة بديوان رئيس الجمهورية.
    :: Creación de la Comisión Nacional Asesora en Salud Sexual y Reproductiva dependiente del Ministerio de Salud Pública. UN :: إنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية للصحة الجنسية والإنجابية، الملحقة بوزارة الصحة العامة.
    38. Se sugirió que en la nota 12 de pie de página correspondiente al párrafo 106 se hiciera una rectificación consistente en decir que la Junta de Normas Internacionales de Contabilidad no había formulado los Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados (GAAP) sino normas internacionales para la presentación de informes financieros, y que los GAAP habían sido formulados por la United States Financial Accounting Standards Board. UN 38- واقتُرح تصحيح الحاشية 12 الملحقة بالفقرة 106 بحيث تشير إلى أن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة صاغ المعايير الدولية للمحاسبة المالية ولم يصغ مبادئ " GAAP " المحاسبية، التي وضعها المجلس المعني بمعايير المحاسبة المالية بالولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more