"الملزمة لمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligatoria de la Corte
        
    El proyecto está vinculado al reciente reconocimiento por el Gobierno de Haití de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana en asuntos relacionados con los derechos humanos. UN ويرتبط المشروع باعتراف حكومة هايتي في اﻵونة اﻷخيرة بالولاية الملزمة لمحكمة البلدان اﻷمريكية في قضايا حقوق اﻹنسان.
    México, que aceptó la competencia obligatoria de la Corte Internacional de Justicia desde su establecimiento, ha acudido a ella por la vía consultiva, así como por la contenciosa. UN والمكسيك، التي قبلت السلطة الملزمة لمحكمة العدل الدولية وقت إنشائها، قد لجأت إليها طلبا لفتوى ولتسوية منازعات قانونية.
    :: Lograr una aceptación lo más amplia posible de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y velar por que en las disposiciones de los futuros tratados multilaterales se establezca que las controversias habrán de dirimirse en la Corte Internacional de Justicia; UN :: كفالة قبول الولاية الملزمة لمحكمة العدل الدولية على أوسع نطاق ممكن، وكفالة أن تنص الأحكام في المعاهدات متعددة الأطراف المقبلة على إحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية؛
    En consecuencia, no se consideraba obligada a acudir al arbitraje, como medio de solución de controversias, ni reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN وبالتالي، فإنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالإحالة إلى التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات، كما أنها لا تعترف بالولاية القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    420. El Salvador declaró en su reserva que no se consideraba vinculado por el párrafo 2 del artículo 15, porque no reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN 420- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 15، نظرا لأنها لا تعترف بالسلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    432. El Salvador declaró en su reserva que no se consideraba vinculado por el párrafo 2 del artículo 20, porque no reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN 432- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20 نظرا لأنها لا تعترف بالولاية القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    En consecuencia, no se consideraba obligada a acudir al arbitraje, como medio de solución de controversias, ni reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN وبالتالي، فهي لا تعتبر نفسها ملزمة بالإحالة إلى التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات، كما أنها لا تعترف بالولاية القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    444. El Salvador declaró en su reserva que no se consideraba vinculado por el párrafo 2 del artículo 16, porque no reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN 444- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 16، نظرا لأنها لا تعترف بالسلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    Por último, cabe señalar que la MICIVIH continuó instando a que se ratificaran los instrumentos regionales y universales de derechos humanos pendientes y que Haití reconociera la jurisdicción obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ٦٤ - وأخيرا، تجدر ملاحظة أن البعثة تواصل الحث على التصديق على صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية المعلقة، وان هايتي قد اعترفت مؤخرا بالولاية الملزمة لمحكمة العدل للبلدان الأمريكية.
    400. El Salvador declaró en su reserva que no se consideraba vinculado por el párrafo 2 del artículo 35, porque no reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN 400- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، لأنها لا تعترف بالسلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولي.
    " 1. Se hace una reserva respecto del artículo 14 relativo al arreglo pacífico de las controversias porque prevé la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y también respecto de la aplicación de la Convención a los buques que navegan en aguas interiores y que tienen prevista la navegación más allá de las aguas territoriales. UN " ١ - يقدم تحفظ على المادة ١٦ المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ﻷنها تنص على الولاية الملزمة لمحكمة العدل الدولية، وكذلك فيما يتعلق بانطباق الاتفاقية على السفن التي تبحر في المياه الداخلية والتي تعتزم الملاحة فيما وراء المياه اﻹقليمية.
    408. Sudáfrica declaró en su reserva que, en espera de una decisión del Gobierno de la República de Sudáfrica sobre la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia, no se consideraba vinculada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 35, que estipulaban la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia en las diferencias resultantes de la interpretación o aplicación de la Convención. UN 408- وذكرت جنوب أفريقيا في تحفظها أنها، إلى حين تصدر حكومة جمهورية جنوب أفريقيا قرارا بشأن السلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية، لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، التي تنص على السلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية في الخلافات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more