Esto da fe de sus excelentes cualidades, que sin duda contribuirán a que se debatan con éxito todos los temas del programa. | UN | إن هذا ليشهد على صفاتكم الممتازة التي ستسهم دون شك في نجاح مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال. |
Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. | UN | ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا. |
Agradezco a su predecesor, el Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki, la forma excelente en que cumplió su mandato. | UN | وأشكر سلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على الطريقة الممتازة التي نفذ بها ولايته. |
Permítaseme también expresar en esta etapa mi agradecimiento y mis felicitaciones al Embajador Hoffmann por la manera excelente en que dirigió las labores del Grupo de Trabajo, haciendo gala de considerable energía y sentido del humor para llevarnos a un resultado fructífero. | UN | اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أعرب أيضا عن شكري وتهانئي للسفير هوفمان على الطريقة الممتازة التي أدار بها عمل الفريق العامل وما تحلى به من قدرات ضخمة وروح دعابة للوصول بنا إلى نتيجة ناجحة. |
También damos las gracias al Excmo. Sr. Didier Opertti por la excelente manera en que presidió la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى سعادة السيد أوبيرتي للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Al mismo tiempo, quiero reconocer la tarea excelente que llevó a cabo su predecesor, el Embajador Samuel R. Insanally, de Guyana, durante el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | وفي الوقت ذاته، أود اﻹعــراب عــن التقدير لﻷعمال الممتازة التي قام بها سلفكم، السفير صامويل ر. إنسانالي ممثل غيانا خلال الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para felicitar a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, por la manera ejemplar en que desempeñó sus deberes. | UN | ونود كذلك أن نغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالتهنئة إلى سلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة الممتازة التي أدى بها مهامه. |
También deseo agradecer al Presidente saliente, Sr. Diogo Freitas do Amaral, por la forma destacada en que dirigió las labores del anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد ديوغــو فريتــاس دو أمــارال، على الطريقــة الممتازة التي سيﱠر بها أعمال الدورة السابقة. |
Mi delegación también agradece a su predecesor, el Embajador André Erdös, de Hungría, la forma sobresaliente en que condujo las labores de esta Comisión durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويعرب وفدي أيضا عن التقدير لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي وجَّه بها أعمال هذه اللجنة خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Las excelentes leyes promulgadas por ciertos Estados sirven de referencia para otros países. | UN | وتعتبر القوانين الممتازة التي اعتمدتها بعض الدول بمثابة مرجع للبلدان الأخرى. |
Dos delegaciones encomiaron a la División y a los Comités Nacionales pro UNICEF por los excelentes resultados obtenidos en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
Dos delegaciones encomiaron a la División y a los Comités Nacionales pro UNICEF por los excelentes resultados obtenidos en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
Tiene que aprovechar las excelentes oportunidades que se plantean en la actualidad para insuflarles nueva vitalidad. | UN | ويتعين على اﻹدارة الاستفادة من المناسبات الممتازة التي تتاح لها حاليا ﻹعطاء هذه المبادئ دفعة جديدة. |
También quiero felicitar a nuestro Secretario General por la forma excelente en que inició su labor, en respuesta a la exhortación de los Miembros en favor de la reforma. | UN | أود أيضا أن أهنئ أميننا العام على البداية الممتازة التي أقدم عليها استجابة لدعوة اﻷعضاء إلى اﻹصلاح. |
Deseo también aprovechar la ocasión para dar las gracias a su predecesor, Embajador Ludwik Dembinski de Polonia, por la forma excelente en que dirigió nuestra labor. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا. |
En el mismo sentido, deseo dejar constancia del reconocimiento de mi delegación al Secretario General por la manera excelente en que está dirigiendo los asuntos de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، أسجل تقدير وفدي للأمين العام للطريقة الممتازة التي يدير بها شؤون المنظمة. |
Agradecemos en particular la excelente documentación de fondo preparada por la Oficina para este período de sesiones. | UN | ونحن نشعر بالامتنان بشكل خاص للوثائق اﻷساسية الممتازة التي أعدها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لهذه الدورة. |
Mi delegación quiere aprovechar la ocasión excelente que nos ofrece esta ceremonia solemne para reafirmar la fe del pueblo del Níger en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyas disposiciones esenciales están integradas en la Constitución que actualmente rige nuestra sociedad. | UN | وينتهز وفدي الفرصة الممتازة التي أتاحها هذا الاحتفال الرسمي ليؤكد مجددا على ايمان شعب النيجر الراسخ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حيث دمجت أحكامه اﻷساسية في الدستور الذي يحكم مجتمعنا. |
Deseo también extender mis felicitaciones a su predecesor, Sr. Diogo Freitas do Amaral, por la manera ejemplar en que desempeñó tan altas funciones. | UN | أود أيضا أن أشكر سلفه السيد ديوغو فريتاس دو أمارال على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بواجباته. |
Deseo también expresar mi más profundo respeto al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la manera destacada en que ha demostrado sus cualidades de dirigente y su buen juicio. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أعمق عبارات الاحترام للسيد كوفي عنان اﻷمين العام على الطريقة الممتازة التي أثبت بها صفاته القيادية وحسن تقديره. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Sr. André Erdös, de Hungría, por la forma sobresaliente en que dirigió nuestros trabajos en el quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالسيد أندريه إيردوس، ممثل هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمالنا في الدورة السادسة والخمسين. |
Otra delegación felicitó al Fondo por la excelente labor que realizaba en una esfera tan difícil. | UN | وهنأ وفد آخر الصندوق لﻷعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة. |
También me uno a los tributos rendidos a su distinguido predecesor, el Sr. Stoyan Ganev de Bulgaria, por la excelente forma en que presidió las tareas del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأشارك أيضا في اﻹشادة بسلفكم الموقر سعادة ستويان غانيف ممثل بلغاريا، وذلك للطريقة الممتازة التي ترأس بها أعمال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
:: Se puede editar la información patentada o privilegiada que merezca ser tratada confidencialmente. | UN | ● يمكن تنقيح معلومات الحقوق الامتلاكية أو الممتازة التي تستحق أن تُعامل بسرية. |
Además, el Presidente expresó su agradecimiento al Gobierno de Tailandia por la excelente organización de la primera parte del período de sesiones. | UN | وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة. |