"الممتلكات المنقولة وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • bienes muebles e
        
    También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    Conforme a la Ley se han prescrito sanciones rigurosas para quienes violen sus disposiciones, incluida la reclusión perpetua y la confiscación de bienes muebles e inmuebles. UN ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. UN وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها.
    En particular, estará facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Los residentes y sus dirigentes insisten en que no pueden ser reubicados hasta tanto se haya resuelto el tema de los bienes muebles e inmuebles. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Las disposiciones del Decreto prevén " la incautación, utilización, administración y control temporales " de todos los bienes, muebles e inmuebles de los serbios expulsados. UN وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب.
    Todos los servicios, incluidos todos los bienes muebles e inmuebles, ubicados en Kosovo y utilizados por el Servicio Público de Pagos de Kosovo, que tiene su sede en la calle Leninit de Pristina, serán utilizados y administrados por la UNMIK. UN تتولى البعثة استخدام وإدارة جميع المرافق، بما فيها جميع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، الكائنة في كوسوفو والتي تستخدمها دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو، الكائن مقرها في شارع لينينيت، بريستينا.
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Un juez instructor o un tribunal competente podía dictar una orden de decomiso provisional de los bienes muebles e inmuebles de un acusado en tales casos, estando la orden sujeta a la decisión judicial final de decomisar esos bienes. UN ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات.
    En la ley se prevé la indemnización, el intercambio y la restitución de bienes muebles e inmuebles que se encuentren en territorio de la República Turca de Chipre Septentrional y que eran propiedad de grecochipriotas antes de 1974 y fueron abandonados posteriormente. UN وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين.
    Los bienes muebles e inmuebles; UN الممتلكات المنقولة وغير المنقولة؛
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    287. La ley otorga a las mujeres la libertad de celebrar contratos, adquirir bienes muebles e inmuebles, constituir sociedades mercantiles y representarlas, así como de contratar créditos al consumidor o préstamos hipotecarios. UN 287 - ويمنح القانون المرأة حرية التعاقد، وحيازة العقارات، وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، وتأسيس وتمثيل شركات تجارية، والدخول في عقود للحصول على ائتمانات استهلاكية وقروض عقارية.
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    465. En lo que respecta a la distribución de los bienes muebles e inmuebles en caso de divorcio, esta se debe efectuar en función del régimen matrimonial elegido. UN 465- ويتعين توزيع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وفقاً لنظام الممتلكات الزوجية الذي وقع اختياره.
    b) Adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles; UN )ب( اقتناء الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛
    Teniendo presente todo lo que precede, le ruego que tome inmediatamente alguna medida para proteger con urgencia los bienes, muebles e inmuebles, de los serbios que abandonaron los territorios de la República de la Krajina Serbia y Croacia, así como los bienes de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia en el territorio en que se aplica dicho Decreto. UN وبمراعاة كل هذه الاعتبارات، أطالبكم أن تشرعوا في اتخاذ مبادرة فورية من أجل إسباغ الحماية العاجلة على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تخص الصرب الذين تركوا أراضي جمهورية كرايينا الصربية وكرواتيا، وكذلك ممتلكات مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموجودة في اﻷراضي المشمولة بالمرسوم المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more