"الممول من الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiado con cargo al presupuesto
        
    • debe sufragarse con cargo al presupuesto
        
    • financiada con cargo al presupuesto
        
    • sufraga con cargo al presupuesto
        
    • sufragada con cargo al presupuesto
        
    • financiadas con cargo al presupuesto
        
    • financiados con cargo al presupuesto
        
    • financiado por el presupuesto
        
    • que se financia con cargo al presupuesto
        
    Tales actividades de capacitación, incluida la publicación de manuales, correspondería al programa de capacitación financiado con cargo al presupuesto ordinario; UN وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية.
    Según las últimas cifras disponibles, hay aproximadamente 2.500 trabajadores de esta clase en el sector financiado con cargo al presupuesto. UN وتفيد آخر اﻷرقام بأن هناك نحو ٠٠٥ ٢ عامل في القطاع الممول من الميزانية.
    27H.14 Las necesidades, estimadas en 17.900 dólares, corresponden a la parte que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario del costo del puesto de Director del Servicio Médico para las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ٧٢ حاء - ٤١ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ١٧ دولار بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات وكالات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    27H.15 Los créditos totales, que ascienden a 41.000 dólares, se destinarán a sufragar la parte del costo de la enseñanza de idiomas al personal de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en Gigiri que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ٧٢ حاء - ٥١ يغطي مجموع الاحتياجات البالغ ٠٠٠ ٤١ دولار الجزء الممول من الميزانية العادية في تكاليف التدريب اللغوي المقدم لموظفي منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    Dado el carácter interinstitucional de estas operaciones, todos los puestos presupuestados en la presente sección están fuera de la plantilla financiada con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المدرجة في الميزانية تحت هذا الباب لا تدخل في نطاق جدول الوظائف الممول من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La suma solicitada para el alquiler y la conservación de equipo se refiere a la parte que se sufraga con cargo al presupuesto ordinario del transporte local de funcionarios entre puntos de recogida y el lugar donde se encuentran las Naciones Unidas en Gigiri, en las afueras de Nairobi. UN ويتصل المبلغ المطلوب لاستئجار وصيانة المعدات بالجزء الممول من الميزانية العادية في تكلفة النقل المحلي للموظفين بين نقاط الانتظار وموقع اﻷمم المتحدة في غيغيري بضواحي نيروبي.
    26H.12 Las necesidades estimadas (136.900 dólares) servirán para pagar la parte de los gastos de sustitución de mobiliario de oficinas y de salas de conferencia sufragada con cargo al presupuesto ordinario. UN ٢٦ حاء - ١٢ ستغطي الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٣٦ دولار( الجزء الممول من الميزانية العادية في استبدال أثاث المكاتب وقاعة المؤتمرات.
    El PNUMA añadió que estudiaría la posibilidad de incorporar la parte de sus actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, previa consulta con la Sede de las Naciones Unidas. UN وأضاف البرنامج أنه سينظر في إدراج الجزء من أنشطته الممول من الميزانية العادية، رهنا بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة.
    El ejercicio de reclasificación también ajustó la dotación de personal de la UNOPS a la estructura orgánica general, hizo que las categorías de sus puestos fueran comparables a las de otras organizaciones de las Naciones Unidas y dio lugar a la conversión de algunos acuerdos con contratistas individuales en puestos de la estructura básica financiados con cargo al presupuesto de gestión. UN وأدت عملية إعادة تصنيف إلى زيادة تواؤم ملاك وظائف المكتب مع الهيكل التنظيمي العام، وأسفر عن مستويات للرتب في المكتب تماثل تلك الموجودة في سائر منظمات الأمم المتحدة، فضلا عن تحويل بعض اتفاقات التعاقدات الفردية إلى وظائف في الهيكل الأساسي الممول من الميزانية الإدارية.
    Según cifras de agosto de 1992, el salario mínimo en el sector financiado con cargo al presupuesto representaba entonces el 34,5 por ciento del mínimo que necesitaba para subsistir un hombre cuyo trabajo consistiera en tareas pesadas de las categorías I y II, y a finales de 1994 ese porcentaje había bajado al 2,1 por ciento. UN ففي حين كان الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الممول من الميزانية يمثل حينذاك، وفقا لاحصاءات آب/أغسطس ٢٩٩١، ٥,٤٣ في المائة من الحد اﻷدنى للبقاء فيما يتعلق بعمل الرجال في الوظائف الشاقة من الفئتين اﻷولى والثانية، كانت النسبة قد انخفضت إلى ١,٢ في المائة بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    Según cifras de diciembre de 1996, el salario medio de los trabajadores osciló entre 35 y 38 lari en la economía georgiana: 27 lari en el sector financiado con cargo al presupuesto y 45 lari en el sector no presupuestario. UN فوفقا لاحصاءات كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، بلغ متوسط أجور العمال في اقتصاد جورجيا ٥٣-٨٣ لاري: ٧٢ لاري في القطاع الممول من الميزانية، و٥٤ لاري في القطاع غير الممول من الميزانية.
    Los productos y servicios financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios en virtud de este subprograma se han planificado de manera de que añadan valor al programa de trabajo financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN ٧١-٦٥ وقد تم تخطيط اﻷنشطة والخدمات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي من أجل تحقيق قيمة مضافة لبرنامج العمل الممول من الميزانية العادية.
    Los productos y servicios financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios en virtud de este subprograma se han planificado de manera de que añadan valor al programa de trabajo financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN ٧١-٥٥ تم تخطيط اﻷنشطة والخدمات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي بحيث تضاف قيمة لبرنامج العمل الممول من الميزانية العادية.
    474. Kazajstán está ejecutando un programa financiado con cargo al presupuesto titulado Información gratuita para las empresas agroindustriales. UN 474- ينفذ في كازاخستان البرنامج الممول من الميزانية " توفير المعلومات لكيانات مجمع الصناعات الزراعية بلا مقابل " .
    27H.14 Las necesidades, estimadas en 17.900 dólares, corresponden a la parte que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario del costo del puesto de Director del Servicio Médico para las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ٢٧ حاء - ١٤ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ١٧ دولار بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات وكالات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    27H.15 Los créditos totales, que ascienden a 41.000 dólares, se destinarán a sufragar la parte del costo de la enseñanza de idiomas al personal de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en Gigiri que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ٢٧ حاء - ١٥ يغطي مجموع الاحتياجات البالغ ٠٠٠ ٤١ دولار الجزء الممول من الميزانية العادية في تكاليف التدريب اللغوي المقدم لموظفي منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    A.27G.6 Las necesidades por valor de 11.500 dólares corresponden a la parte que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario del costo del puesto del Director del Servicio Médico para las organizaciones de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ألف - 27 زاي - 6 تتصل الاحتياجات، البالغة 500 11 دولار، بالجزء الممول من الميزانية العادية، من التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات الأمم المتحدة في غيغيري.
    La Comisión acoge con beneplácito la propuesta del Departamento de Seguridad, que contrasta con la reducción general de los puestos de comienzo de carrera que se proponen en la plantilla financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمقترح إدارة شؤون السلامة والأمن، الذي يتعارض مع الاقتراح الداعي إلى إجراء خفض إجمالي في وظائف المبتدئين في الفئة الفنية للملاك الوظيفي الممول من الميزانية العادية.
    La suma solicitada para el alquiler y la conservación de equipo se refiere a la parte que se sufraga con cargo al presupuesto ordinario del transporte local de funcionarios entre puntos de recogida y el lugar donde se encuentran las Naciones Unidas en Gigiri, en las afueras de Nairobi. UN ويتصل المبلغ المطلوب لاستئجار وصيانة المعدات بالجزء الممول من الميزانية العادية في تكلفة النقل المحلي للموظفين بين نقاط الانتظار وموقع اﻷمم المتحدة في غيغيري بضواحي نيروبي.
    26H.12 Las necesidades estimadas (136.900 dólares) servirán para pagar la parte de los gastos de sustitución de mobiliario de oficinas y de salas de conferencia sufragada con cargo al presupuesto ordinario. UN ٢٦ حاء - ١٢ ستغطي الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٣٦ دولار( الجزء الممول من الميزانية العادية في استبدال أثاث المكاتب وقاعة المؤتمرات.
    8. Las necesidades de recursos humanos de la secretaría y el MM financiadas con cargo al presupuesto básico figuran en el cuadro 2, que no contiene cambios con respecto a la dotación de personal y las categorías del bienio en curso. UN 8- وترد احتياجات الملاك الوظيفي المقترح الممول من الميزانية الأساسية لكل من الأمانة والآلية العالمية في الجدول 2، ولم يطرأ أي تغيير على المستويات الحالية للملاك الوظيفي والرتب في فترة السنتين الراهنة.
    Los 16,5 millones de dólares financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas reflejan una disminución de casi 1 millón de dólares imputable a las reducciones presupuestarias generales dispuestas para las Naciones Unidas por la Asamblea General en su resolución 50/214 de 23 de diciembre de 1995. UN ويعكس مبلغ اﻟ ١٦,٥ مليون دولار الممول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة نقصانا بنحو مليون دولار عقب تخفيضات الميزانية اﻹجمالية التي أمرت اﻷمم المتحدة بها من قبل الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Esta rejilla asigna a los trabajadores del sector financiado por el presupuesto un grado comprendido entre 1 y 22, según sus obligaciones y conocimientos prácticos. UN ويحدد هذا الجدول للعاملين في القطاع الممول من الميزانية رتباً تتراوح ما بين ١ و٢٢ بحسب مهامهم ومهاراتهم.
    Si bien reconoce que los mandatos de las tres oficinas son de carácter diferente, la Comisión observa que todas son comparables en lo que respecta al tamaño de la plantilla que se financia con cargo al presupuesto ordinario. UN ومع التسليم بأن ولايات المكاتب الثلاثة تختلف في طبيعتها، تلاحظ اللجنة أنها جميعًا من حجم مماثل من حيث ملاك الموظفين الممول من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more