Establecimiento de la UNPROFOR: zonas protegidas por las Naciones Unidas y " zonas rosa " | UN | إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية: المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " |
Supervisión de las " zonas rosa " | UN | رصد المناطق الوردية |
Las autoridades croatas han llevado a cabo sus operaciones dentro de las " zonas rosa " . | UN | ولقد نفذت السلطات الكرواتية مهمتها في " المناطق الوردية " . |
La idea de las " zonas rosas " ha sido aceptada voluntariamente por el Gobierno de Croacia. | UN | وقد وافقت الحكومة الكرواتية بمحض اختيارها على مفهوم " المناطق الوردية " . |
3. Una de las grandes preocupaciones de Croacia es la violación sistemática de los derechos humanos de los croatas y otras personas no serbias que quedan en las zonas protegidas y en las " zonas rosas " de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - ومضى قائلا إن أحد المخاوف الكبيرة لكرواتيا يتمثل في الانتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان للكروات الباقين وغير الصرب اﻵخرين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " داخل كرواتيا. |
2. Debe darse a Croacia la oportunidad de restablecer de inmediato su autoridad administrativa en todas las llamadas " zonas rosa " . | UN | ٢ - يجب أن تتاح لكرواتيا الفرصة لتعيد على الفور إقرار سلطتها الحكومية في كامل ما يسمى ﺑ " المناطق الوردية " . |
Casi un año después de la aprobación de la resolución 762 (1992), en que se establecieron las " zonas rosa " , la República de Croacia sigue esperando que la UNPROFOR contribuya de manera activa al logro del objetivo antes mencionado. | UN | ولا تزال جمهورية كرواتيا بعد مضي قرابة عام على اتخاذ القرار ٢٦٧ )٢٩٩١(، الذي أنشأ " المناطق الوردية " ، تنتظر من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقدم مساعدة فعالة في تحقيق الهدف المذكور آنفا. |
Por lo tanto, insto a que se tomen las medidas necesarias para restablecer la autoridad gubernamental croata en las " zonas rosa " . | UN | ومن ثم، فإنني أحث على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة إقرار السلطة الحكومية الكرواتية في " المناطق الوردية " . |
En teoría, por tanto, existía la posibilidad de resolver el problema entre la República de Croacia y la población serbia que vive en las zonas protegidas y las zonas rosa, mediante un ajuste convenido de fronteras. | UN | لذلك، كان هنالك احتمال من الناحية النظرية بأن المشكلة بين جمهورية كرواتيا والسكان الصربيين الموجودين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي المناطق الوردية اللون يمكن تسويتها من خلال تعديل للحدود يتفق عليه. |
149. Según la Cruz Roja local, el 29 de junio de 1993 el total de personas desplazadas y de refugiados en el sector meridional y en las " zonas rosa " ascendía a 34.636. | UN | ٩٤١ ـ ووفقا للصليب اﻷحمر المحلي، بلغ عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين في القطاع الجنوبي و " المناطق الوردية " ٦٣٦ ٤٣ شخصا حتى ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
Supervisión de las " zonas rosa " | UN | رصد المناطق الوردية |
Supervisión de las " zonas rosa " | UN | رصد المناطق الوردية |
Cabe destacar que, al establecer una zona de separación, el actual acuerdo de cesación del fuego tiene de hecho el efecto de suspender la adopción de medidas respecto del estatuto de las " zonas rosa " hasta que se logren nuevos progresos dentro del marco de dicho acuerdo. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه لدى إنشاء منطقة للفصل، يؤدي اتفاق وقف إطلاق النار الحالي بطبيعته إلى تعليق العمل بشأن مركز " المناطق الوردية " إلى أن يتم إحراز مزيد من التقدم داخل إطار ذلك الاتفاق. |
d) Desplegarse a lo largo de las líneas de enfrentamiento y dentro de las " zonas rosa " ; | UN | )د( الانتشار على طول خطوط المواجهة وفي داخل " المناطق الوردية " ؛ |
b) Zonas protegidas por las Naciones Unidas y " zonas rosa " | UN | )ب( المناطـق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " |
b Policía civil en las " zonas rosa " : sector septentrional 12, sector meridional 6 | UN | )ب( مراقبو الشرطة المدنية في " المناطق الوردية " : ١٢ في الشمال و ٦ في الجنوب. |
Vigilancia de las “zonas rosa” | UN | مراقبة المناطق الوردية |
Vigilancia de las zonas rosa | UN | رصد المناطق الوردية |
Por consiguiente, la comunidad internacional considera llegado el momento de encontrar una solución política a los problemas de las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las " zonas rosas " . | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يرى على هذا اﻷساس أن الوقت قد حان لاعتماد حل سياسي لمشاكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " . |
Los territorios ocupados en Croacia abarcan la mayor parte del territorio de las zonas protegidas de las Naciones Unidas (ZPNU), creadas en virtud del plan Vance, y las llamadas " zonas rosas " , que no forman parte de las ZPNU pero que están efectivamente ocupadas por los serbios. | UN | وتتكون اﻷراضي الكرواتية المحتلة من معظم اﻷراضي الواقعة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحــدة والتــي أنشأتهــا خطــة فانس واﻷراضي الواقعة في المناطق المسماة ﺑ " المناطق الوردية " والتي لا تشكل جزءا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ولكنها تقع تحت الاحتلال الصربي الفعلي. |
Las " zonas rosas " son diferentes de las ZPNU y se establecieron como resultado de la flexibilidad de Croacia y de su cooperación con la comunidad internacional en sus esfuerzos por poner fin a la lucha y crear las condiciones necesarias para un arreglo pacífico del conflicto. | UN | وتختلف " المناطق الوردية " عن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وقد تم إنشاؤها نتيجة للمرونة والتعاون اللذين أبدتهما كرواتيا تجاه المجتمع الدولي في إطار سعيها لوقف القتال ولتهيئة اﻷوضاع المواتية لايجاد تسوية سلمية للنزاع. |