Fomento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي |
A su vez, el TLC ofrece a las industrias de los Estados miembros desarrollados una plataforma de producción que está próxima y tiene costos bajos y, en consecuencia, mayores posibilidades de mejorar su competitividad internacional. | UN | وتوفر رابطة أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، بدورها، لصناعات البلدان اﻷعضاء المتقدمة، سوقاً قريبة قليلة التكلفة من حيث اﻹنتاج، تتيح لها، بالتالي إمكانيات إضافية لتحسين قابليتها على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Muchas Partes subrayaron que la preocupación por la competitividad internacional de sus economías había tenido una fuerte influencia en la elección de las políticas en este sector. | UN | وأبرزت أطراف عديدة أن انشغالها بقدرة اقتصاداتها على المنافسة على الصعيد الدولي كان له تأثير كبير على اختيار السياسات في هذا القطاع. |
Una de las ventajas de la globalización es que la intensificación de la competencia internacional elimina o disminuye la capacidad de las empresas para determinar los precios y, por consiguiente, reduce las presiones inflacionistas. | UN | ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي. |
No obstante, muchos países de la CESPAO carecen de los recursos humanos necesarios para participar en el proceso y transformar sus economías a fin de poder competir internacionalmente. | UN | ولكن، يفتقر العديد من بلدان الاسكوا إلى الموارد البشرية اللازمة للمشاركة في هذه العملية وإحداث تحويلات في اقتصاداتها تمكنها من المنافسة على الصعيد الدولي. |
Lesotho depende del apoyo de sus amigos para el muy necesario fomento de la capacidad en diversas esferas a fin de poder superar las deficiencias en la productividad y poder competir a nivel internacional. | UN | وتعتمد ليسوتو على الدعم المقدّم من أصدقائها لبناء القدرات التي تشتد الحاجة إليها في مجالات شتى من أجل التغلب على أوجه القصور في الإنتاجية، ولكي تكون قادرة على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Por ejemplo, la exportadora de productos agrícolas ITC Limited de la India está creando un comercio agrícola competitivo a nivel internacional empoderando a pequeños agricultores independientes a través de sus casetas denominadas e-Choupal. | UN | فعلى سبيل المثال، ومن خلال أكشاك e-Choupal، تقوم شركة تصدير المواد الزراعية ITC Limited في الهند بإنشاء مؤسسة تجارية قادرة على المنافسة على الصعيد الدولي عن طريق تمكين صغار المزارعين المستقلين. |
Ha liberalizado las distintas industrias a medida que podían competir en el plano internacional. | UN | وحررت الصناعات المختلفة كلما أصبحت تلك الصناعات قادرة على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Se prevén reducciones en los costos de las telecomunicaciones en todos los ámbitos principales, incluido el comercio por Internet, para potenciar su competitividad a nivel internacional. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي انخفاض تكاليف الاتصالات في جميع المجالات الرئيسية، بما في ذلك أعمال الإنترنت، إلى تحسين القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Fundamentalmente es de carácter estructural y puede atribuirse a la persistencia de la competitividad internacional relativamente baja de los bienes de exportación polacos. | UN | وهذا العجز أساسا ذو صبغة هيكلية وهو نابع من استمرار الانخفاض النسبي لقدرة السلع التصديرية البولندية على المنافسة على الصعيد الدولي. |
La mejora de la facilitación del comercio ayudará a los países en desarrollo sin litoral a obtener un flujo más eficaz de bienes y servicios, así como a mejorar su competitividad internacional. | UN | وسيساعد تحسين التجارة تلك البلدان على زيادة كفاءة تدفق سلعها وخدماتها، فضلا عن تحسين قدرتها على المنافسة على الصعيد الدولي. |
La mejora de la facilitación del comercio ayudará a dichos países a obtener un flujo más eficaz de bienes y servicios, así como a mejorar su competitividad internacional. | UN | وسيساعد تحسين تيسير التجارة تلك البلدان على زيادة كفاءة تدفق سلعها وخدماتها، فضلا عن تحسين قدرتها على المنافسة على الصعيد الدولي. |
y la competitividad internacional | UN | المنافسة على الصعيد الدولي |
Esos grupos de trabajo, que a menudo están integrados por miembros de los sectores público y privado, analizan las tendencias del desarrollo de las TIC y determinan las medidas prioritarias que darán un impulso a los resultados obtenidos en esta esfera y fomentarán su competitividad internacional. | UN | وتقوم فرق العمل هذه، التي كثيراً ما تتخذ شكل شراكات بين القطاعين العام والخاص، بتحليل التوجهات في مجال تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد الأعمال التي يتعين القيام بها على سبيل الأولوية لتعزيز أداء تكنولوجات المعلومات والاتصالات وقدرتها على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Los objetivos estratégicos del Centro son: i) apoyar a los encargados de formular políticas para integrar el sector empresarial en la economía mundial; ii) fomentar la capacidad de los proveedores de servicios comerciales para apoyar a las empresas; y iii) fortalecer la competitividad internacional de las empresas. | UN | وتتمثل أغراض المركز الاستراتيجية فيما يلي: ' 1` دعم مقرري السياسات في إدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي؛ ' 2` تطوير قدرة مقدمي الخدمات التجارية على دعم الأعمال التجارية؛ و ' 3` تعزيز قدرة المؤسسات التجارية على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Los objetivos estratégicos del Centro son: i) apoyar a los encargados de formular políticas para integrar el sector empresarial en la economía mundial; ii) fomentar la capacidad de los proveedores de servicios comerciales para apoyar a las empresas; y iii) fortalecer la competitividad internacional de las empresas. | UN | وتتمثل أهداف المركز الاستراتيجية فيما يلي: ' 1` دعم مقرري السياسات في مجال إدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي؛ ' 2` تطوير قدرة مقدمي الخدمات التجارية على دعم الأعمال التجارية؛ ' 3` تعزيز قدرة المؤسسات التجارية على المنافسة على الصعيد الدولي. |
a. Modificaciones de la estructura de producción y la competitividad internacional de los países de la región (una publicación sobre el sector industrial y una publicación sobre los sectores agrícola y agroindustrial; una por año); | UN | )أ( التغيرات في هيكل اﻹنتاج وقدرة بلدان المنطقة على المنافسة على الصعيد الدولي )منشور واحد عن القطاع الصناعي وواحد عن قطاعي الزراعة والتصنيع الزراعي )منشور واحد سنويا(؛ |
a. Modificaciones de la estructura de producción y la competitividad internacional de los países de la región (una publicación sobre el sector industrial y una publicación sobre los sectores agrícola y agroindustrial; una por año); | UN | )أ( التغيرات في هيكل اﻹنتاج وقدرة بلدان المنطقة على المنافسة على الصعيد الدولي )منشور واحد عن القطاع الصناعي وواحد عن قطاعي الزراعة والتصنيع الزراعي )منشور واحد سنويا(؛ |
66. Una infraestructura de transporte moderna y eficiente puede contribuir notablemente al desarrollo económico de los países sin litoral al facilitar su participación beneficiosa en el proceso de globalización, así como al mejorar su competitividad internacional y ampliar su posible papel de receptores de la inversión extranjera directa. | UN | 66- ويمكن أن تساهم الهياكل الأساسية العصرية والكفؤة للنقل مساهمة كبيرة في التنمية الاقتصادية للبلدان غير الساحلية وذلك بتيسير مشاركتها المفيدة في عملية العولمة، فضلاً عن تحسين قدرتها على المنافسة على الصعيد الدولي وتعزيز الدور الذي يمكن أن تقوم به باعتبارها دولاً متلقية للاستثمار الخارجي المباشر. |
Una de las ventajas de la mundialización es que la intensificación de la competencia internacional elimina o disminuye la capacidad de las empresas para determinar los precios y, por ende, reduce las presiones inflacionistas. | UN | ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي. |