"المناقشات والمفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los debates y negociaciones
        
    • los debates y las negociaciones
        
    • las deliberaciones y negociaciones
        
    • debate y las negociaciones
        
    • conversaciones y negociaciones
        
    • las discusiones y negociaciones
        
    • las deliberaciones y las negociaciones
        
    • debate y negociación
        
    • discusión y negociación
        
    • de deliberaciones y negociaciones
        
    Es conveniente también que el Consejo mantenga a todos los Estados Miembros bien informados acerca de la situación y la naturaleza de los debates y negociaciones en curso. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن يحيط المجلس عامة اﻷعضاء علما بمراحل المناقشات والمفاوضات الجارية وطبيعتها.
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la posibilidad de participar de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre todas las propuestas. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات.
    Pese a todo esto, los debates y las negociaciones continúan concentrándose más en la reducción de los arsenales nucleares que en su erradicación. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    En muchos casos, los debates y las negociaciones habían sido intensos y a veces muy difíciles. UN وأن المناقشات والمفاوضات كانت محتدمة، وصعبة للغاية أحيانا.
    Hubo consenso sobre la necesidad de seguir de cerca las deliberaciones y negociaciones relacionadas con las normas ADPICplus. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    * ¿Cómo se podrían promover los mecanismos institucionales para la participación del sector de los seguros en el debate y las negociaciones sobre la adaptación? UN :: ما هي الطريقة التي يمكن بها تعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة صناعة التأمين في إجراء المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالتكيف؟
    De esta forma, podemos evitar la frustración que a veces se produce producto de la lentitud de las conversaciones y negociaciones entre la Comisión y el país bajo examen. UN وبذلك يمكننا أن نتفادى الإحباط العرضي الذي ينشأ حيال بطء وتيرة المناقشات والمفاوضات بين اللجنة والبلد قيد النظر.
    En los debates y negociaciones sobre cuestiones financieras mundiales deben tenerse plena y adecuadamente en cuenta los criterios e intereses de los países menos adelantados. UN وينبغي التعبير عن آراء ومصالح أقل البلدان نموا على نحو تام وملائم في المناقشات والمفاوضات التي تدور بشأن القضايا المالية العالمية.
    Francia acompaña, apoya y participa en todos los debates y negociaciones en curso sobre esta cuestión. UN وتشارك فرنسا في كل المناقشات والمفاوضات الجارية الآن بشأن هذه المسألة، وهي تدعمها وتساندها.
    b) Aumentar la participación de los interesados en todos los debates y negociaciones sobre el desarrollo, la ordenación y la conservación de los bosques y los recursos forestales; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    Nuestro país seguirá presente en todos los debates y negociaciones orientados a fortalecer nuestra Organización. UN وسيواصل بلدنا المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    Mejorar la capacidad de esos países para participar en los debates y negociaciones relacionados con la inversión. UN :: تعزيز قدرة هذه البلدان على المشاركة في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة بالاستثمار.
    En muchos casos, los debates y las negociaciones habían sido intensos y a veces muy difíciles. UN وأن المناقشات والمفاوضات كانت محتدمة، وصعبة للغاية أحيانا.
    Sr. Presidente: Para concluir, quiero decir que la delegación del Canadá espera con interés participar en los debates y las negociaciones de los dos grupos de trabajo. UN وختاما، أود القول إن وفد كندا يتطلع إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات في إطار فريقي العمل.
    Para concluir, la delegación del Canadá está interesada en participar en los debates y las negociaciones de ambos Grupos de Trabajo. UN وختاما، يتطلع الوفد الكندي إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات التي تجرى في كلا الفريقين العاملين.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados Miembros a participar constructivamente y de buena fe en los debates y las negociaciones. UN من أجل ذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء الانخراط في المناقشات والمفاوضات بروح بناءة ونية صافية.
    Ciertamente, para asegurar que las deliberaciones y negociaciones sean constructivas, seguirá siendo necesario que se celebren en reuniones privadas. UN ومن المؤكد أنه لضمان جعل المناقشات والمفاوضات بناءة، لا بد اﻹبقاء على المداولات التي تجرى في جلسات مغلقة.
    El primer enfoque consistiría en proseguir las deliberaciones y negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN اﻷول هو مواصلة المناقشات والمفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la oportunidad de participar realmente en las deliberaciones y negociaciones de todas las propuestas. UN وفي هذا الشأن، يجب أن تتاح الفرصة لجميع الوفود للمشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن كل المقترحات.
    La relación entre el desarrollo y la seguridad en el ámbito nacional e internacional surgió claramente en el debate y las negociaciones sobre el documento final de la cumbre mundial de 2005, por lo que no necesito tratarla nuevamente aquí. UN وقد برزت العلاقة بين التنمية والأمن على المستويين الوطني والدولي بوضوح خلال المناقشات والمفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005، وليست ثمة حاجة إلى التطرق إليها هنا.
    Creo que el proceso de reconciliación política somalí es lo suficientemente amplio para que pueda incluir conversaciones y negociaciones entre todos los grupos y facciones. UN وفي اعتقادي أن عملية المصالحة السياسية في الصومال على قدر من الاتساع يكفي لاستيعاب المناقشات والمفاوضات بين كافة الجماعات والفصائل.
    Por esta razón, la Unión Europea ha desempeñado hasta la fecha y continuará desempeñando un papel activo y principal en todas las discusiones y negociaciones. UN ولهذا السبب ما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يضطلع وسيواصل الاضطلاع، بدور نشط ورائد في جميع المناقشات والمفاوضات.
    Sobre la base de los aportes recibidos, se elaborarían los documentos de política del Secretario General, en que se incluirían recomendaciones y propuestas para la adopción de medidas, para facilitar las deliberaciones y las negociaciones del siguiente período de sesiones de política. UN 7 - واستنادا إلى جميع المساهمات الواردة، ستصدر ورقات الأمين العام المتعلقة بالسياسات، وستشمل توصيات واقتراحات من أجل اتخاذ إجراءات، وذلك لتيسير المناقشات والمفاوضات أثناء دورة وضع السياسات التالية.
    Las soluciones a los problemas requerían cierto grado de compromiso entre el gobierno y el grupo minoritario, y para ello sería preciso entablar un proceso de debate y negociación. UN فسينطوي أي حل للمشاكل على درجة من التراضي من جانب الحكومة ومن جانب المجموعة المنتمية للأقلية، وسيتطلب التوصل إلى ذلك القيام بسلسلة من المناقشات والمفاوضات.
    Consideramos que el tema de la representación regional permanente debe ser objeto de mayor discusión y negociación. UN ونعتقد أن قضية التمثيل اﻹقليمي الدائم يجب أن تكون محل المزيد من المناقشات والمفاوضات.
    Mi delegación da las gracias al Presidente de la Asamblea General, Sr. Hennadiy Udovenko, por su liderazgo y su constante labor durante todo el proceso de deliberaciones y negociaciones. UN يود وفدي أن يشكر رئيس الجمعية العامة السيد هينادي أودوفينكو على قيادته وعلى جهوده الدؤوبة طوال عملية المناقشات والمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more