Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. | UN | كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة. |
Los indicadores prioritarios de la pobreza se emplean para observar los niveles y las tendencias de la pobreza y, junto con condiciones sociales conexas, constituyen un marco para evaluar el bienestar humano en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. | UN | وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003. |
También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. | UN | وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
9. Reconoce que en los países menos adelantados y en varios países de ingresos bajos y medios los insostenibles niveles de la deuda externa siguen constituyendo un obstáculo considerable para el desarrollo económico y social y aumentan el riesgo de que no se alcancen los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio con respecto al desarrollo y la reducción de la pobreza; | UN | 9- تسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛ |
Más del 90% de estas muertes se concentran en los países de ingresos bajos y medianos, a los que corresponde menos de la mitad del parque mundial de vehículos. | UN | ويحدث أكثر من 90 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي يقل عدد السيارات فيها عن نصف عدد المركبات في العالم. |
También subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países de ingresos bajos y medianos, para tratar de resolver las cuestiones de seguridad vial. | UN | كما أكدت الجمعية على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي، مع مراعاة ما تحتاجه البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لمعالجة مسائل السلامة على الطرق. |
Los resultados indican que los traumatismos causados por el tránsito siguen constituyendo un importante problema económico, social y de salud pública, sobre todo en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتُبيّن النتائج أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور لا تزال مشكلة هامة من مشاكل الصحة العامة والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
La demanda efectiva de donaciones del Servicio excede los fondos disponibles y continúa siendo apremiante aumentar el apoyo financiero al Servicio para alcanzar niveles acordes con el número de muertes y lesiones ocurridas en las carreteras de los países de ingresos bajos y medianos. | UN | ويتجاوز الطلب الفعلي للحصول على مِنح من المرفق التمويل المتاح، وما زال توسيع نطاق الدعم المالي المقدَّم للمرفق ليصبح على مستويات تتناسب مع حجم الوفيات والإصابات على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يشكل أولوية مُلحة. |
En una reciente evaluación independiente se llegó a la conclusión de que el Servicio Mundial de Seguridad Vial es el único mecanismo que puede llevar a la práctica el compromiso de lograr la seguridad vial en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وقد خلص تقييم مستقل صدر مؤخراً إلى أن المرفق العالمي للسلامة على الطرق يتسم بوضع فريد يؤهله لترجمة الالتزام بالسلامة على الطرق إلى إجراءات بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
33%, países de ingresos bajos y medianos | UN | 33% من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل |
Esta cifra equivale a más del 60% del total mundial de defunciones, y el 80% de las defunciones debidas a enfermedades no transmisibles se registraron en países de bajos y medianos ingresos. | UN | وهذا الرقم يمثل أكثر من 60 في المائة من جميع الوفيات على الصعيد العالمي، وقد عُزي 80 في المائة من الوفيات إلى الأمراض غير المعدية التي تشهدها البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Ahora bien, para una proporción considerable de personas de bajos y medianos ingresos no existe una forma asequible de acceso a esas intervenciones. | UN | إلا أن نسبة كبيرة من السكان في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا يمكنها الحصول على هذه الخدمات بتكلفة معقولة. |
En la actualidad, las enfermedades no transmisibles provocan en esta región unas 26.500 defunciones diarias, de las cuales más de 20.000 ocurren en países de bajos y medianos ingresos. | UN | وفي الوقت الحالي، يموت نحو 500 26 شخص يومياً في المنطقة بسبب تلك الأمراض، ويحدث أكثر من 000 20 من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
La Vía II presta asistencia técnica a los países de ingresos bajos y medios para incorporar sistemáticamente la reducción del riesgo de desastres en el planeamiento estratégico. | UN | وتقدم في إطار المسار الثاني المساعدة التقنية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من أجل دمج عنصر الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الاستراتيجي. |
Las enfermedades crónicas como las cardiopatías, el accidente cerebrovascular, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes son, con mucho, la causa principal de mortalidad en el mundo, y representan el 60% del total de defunciones, de las cuales el 80% se registra en países de ingresos bajos y medios. | UN | وحتى الآن، تمثل الأمراض المزمنة مثل أمراض القلب والسكتات الدماغية والسرطان وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة ومرض السكر السبب الرئيسي للوفيات في العالم، إذ تسبب 60 في المائة من جميع الوفيات، ويحصل 80 في المائة من تلك الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
La asistencia externa que se presta a los países de ingresos bajos y medios sirve para apoyar intervenciones concretas, pero se ha prestado menos atención a crear capacidad suficiente a nivel local para mantener esas actividades a largo plazo. | UN | وتتجه المساعدات الخارجية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى دعم تدخلات بعينها، في الوقت نفسه الذي يعطى فيه اهتمام أقل للتحدي الأطول أجلا المتمثل في بناء قدرات كافية على الصعيد الوطني تكفل مواصلة هذه الأنشطة لآماد طوال. |
9. Reconoce que en los países menos adelantados y en varios países de ingresos bajos y medios los insostenibles niveles de la deuda externa siguen constituyendo un obstáculo considerable para el desarrollo económico y social y aumentan el riesgo de que no se alcancen los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio con respecto al desarrollo y la reducción de la pobreza; | UN | 9- تسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛ |
Una evolución similar se está produciendo en los sectores de servicios, y esta se está extendiendo a países de ingreso bajo y medio. | UN | وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Esta capacitación formó parte del compromiso conjunto de mejorar la transferencia de conocimiento en materia de gestión de la seguridad vial a los países de bajos ingresos e ingresos medianos. | UN | وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Las segundas son organizativas y abarcan, por ejemplo, mejoras en las formas en las que los habitantes de países de ingreso bajo y mediano están accediendo a Internet o utilizando las TIC en iniciativas empresariales. | UN | والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية. |
* A efectos de comparación y presentación de informes, el umbral entre países de bajos ingresos y de ingresos medianos de 1.250 dólares se aplica también para la opción 3. | UN | * لأغراض المقارنة والإبلاغ، وتطبق العتبة الفاصلة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل البالغة 250 1 دولارا على الخيار الثالث أيضا. |
Hay un reconocimiento cada vez más generalizado de que la urbanización sostenible es una cuestión crucial y una plataforma para el cambio en los años venideros debido a la rápida urbanización, particularmente en los países de renta baja y media. | UN | من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
El TRAC-1 abarca únicamente los países de ingresos bajos e ingresos medios (los primeros reciben una prima en el sistema de distribución) y excluye a los países contribuyentes netos. | UN | ولا يغطي البند الأول المذكور إلا البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل (تُمنح الأولى مبالغ إضافية في نظام التوزيع)، وتُستبعد البلدان المساهمة الصافية. |
La OMS convirtió la demencia en una prioridad en su Programa de Acción para Superar las Brechas en Salud Mental de 2008, que se centró en ampliar los servicios en los países de ingresos bajos e ingresos medianos. | UN | وجعلت منظمة الصحة العالمية من الخرف أولوية في برنامج عملها لعام 2008 المتعلق بسد الفجوة القائمة في مجال الصحة العقلية، الذي ركز على توسيع نطاق الخدمات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Un reciente estudio sobre los sistemas de salud mental de 42 países de ingresos bajos y de ingresos medianos mostró que los recursos para la salud mental se concentran de forma abrumadora en los contextos urbanos. | UN | وأظهرت دراسة صدرت مؤخرا عن نظم الصحة العقلية في 42 من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل أن الموارد المخصصة للصحة العقلية تتركز بشكل كبير للغاية في السياقات الحضرية(). |
Además, ha desarrollado un programa de capacitación gratuito en línea, Road traffic injury prevention and control in low- and middle-income countries, a través de un curso exhaustivo de siete módulos. | UN | وإضافة إلى ذلك، طورت الوحدة برنامجا مجانيا للتدريب بواسطة شبكة الإنترنت يُمنح المتدرب في ختامه شهادة، وعنوانه " الوقاية من الإصابة في حوادث المرور على الطرق، وضبطتها في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل " ()، وهو عبارة عن دورة شاملة مؤلفة من سبعة نماذج تطبيقية. |