"المنشأة بموجب الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • creados en virtud de instrumentos internacionales
        
    • establecidos en virtud de los instrumentos internacionales
        
    • creados en virtud de tratados internacionales
        
    • creados en virtud de tratados de
        
    • establecidos en virtud de instrumentos internacionales
        
    • creados en virtud de los instrumentos internacionales
        
    En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Aprueba la idea de presentar un informe general en lugar de varios y manifiesta su deseo de que se adopte un mecanismo de supervisión con el objeto de examinar las medidas tomadas por los Estados partes para acatar las opiniones o las decisiones de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN عرض تقرير اجمالي بدلا من عدة تقارير وتأمل أن يعتمد اجراء بخصوص المتابعة وذلك لبحث التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف إمتثالا ﻵراء ومقررات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. UN كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد.
    El Canadá desea también que el experto independiente presente un informe sobre las estrategias a largo plazo que permitan mejorar el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales. UN وأردف قائلا إن بلده يرجو أيضا أن يقدم الخبير المستقل تقريرا عن الاستراتيجيات الطويلة المدى التي من شأنها أن تتيح تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    2. La oradora invita al Comité a formular sugerencias sobre las cuestiones respecto de las cuales desearía que la Presidenta interviniera durante la octava reunión de Presidentes de órganos creados en virtud de tratados internacionales en la esfera de los derechos humanos, que se celebrará en septiembre. UN ٢- ودعت الرئيسة اللجنة إلى تقديم مقترحاتها فيما يتعلق بالمسائل التي تود أن تتدخل الرئيسة بشأنها خلال الاجتماع الثامن لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    a) Teniendo en cuenta la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos, los órganos creados en virtud de tratados internacionales deberían trabajar juntos de forma complementaria para destacar el carácter integrador del marco de los tratados de derechos humanos; UN (أ) بالنظر إلى شمولية حقوق الإنسان وعدم إمكانية تجزئتها، وترابطها، ينبغي للهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية أن تعمل معاً بصورة متكاملة بغية التأكيد على الطبيعة الشمولية لإطار معاهدات حقوق الإنسان؛
    Acogiendo con beneplácito las medidas tomadas durante estos últimos años, especialmente en el marco de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de determinadas organizaciones regionales, UN وإذ تعرب عن غبطتها للجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة، ولا سيما في إطار الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإطار بعض المنظمات الإقليمية؛
    Hasta la fecha, sólo han hecho llegar sus observaciones los presidentes de dos órganos de vigilancia y el de las reuniones octava y novena de los presidentes de órganos establecidos en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos El Relator Especial se propone anexar el texto íntegro de estas respuestas a un informe ulterior; véase párr. 15 infra. UN ٩ - ولم يقدم ملاحظاته، حتى الآن، سوى رئيسي هيئتين من هيئات الرصد ورئيس الاجتماعين الثامن والتاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان)٦١(.
    Aceptó someterse periódicamente a las observaciones críticas de los diversos comités creados en virtud de los instrumentos internacionales. UN وقبلت أن تخضع دوريا لانتقادات مختلف اللجان المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Pone de relieve la insuficiencia de los recursos de que disponen el Centro de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أنه يلفت النظر إلى عدم كفاية الموارد المتاحة لمركز حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se agradecería mucho recibir apoyo para la asistencia en la preparación de los informes que deben presentarse a los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, así como para la labor de revisión del Código de Procedimiento Penal y el Código Penal. UN ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    También valoraron el método del Grupo de Trabajo de celebrar amplias consultas con los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales así como con otros mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos que tienen procedimientos de comunicaciones, con miras a aprender de sus experiencias. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    Considera que las propuestas formuladas por el Sr. Alston, en caso de ser aprobadas, facilitarían considerablemente la labor de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y de los Estados partes, y permitirían a dichos Estados presentar, a un menor costo, informes detallados, pertinentes e inobjetables. UN ويرى أنه فيما لو اعتمدت مقترحات السيد ألستون فإنها ستيسر الى حد كبير مهمة الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية والدول اﻷطراف كذلك، بالسماح لهذه اﻷخيرة بوضع تقارير مفصلة وفي صميم الموضوع، ويمكن أن تثبت ﻷي تحليل، بنفقات قليلة.
    La participación de expertos de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales haría que esas misiones fuesen más dignas de crédito y más eficaces en el futuro. UN وأردف قائلا إن اشتراك الخبراء المنتمين إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية في تلك البعثات من شأنه أن يزيدها مصداقية وفعالية في المستقبل.
    Además, los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales deberían encontrar otros medios de vigilar algunas situaciones, sobre todo en los casos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. UN ومن ناحية أخرى يتعين على الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية إيجاد وسائل أخرى لرصد بعض اﻷوضاع ولا سيما في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان بشكل صارخ وعلى نطاق واسع.
    Nueva Zelandia aprueba la necesidad de asegurar el suministro de informaciones suficientes a los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, sobre todo respecto de los últimos informes de los Estados partes o los informes relativos a otros instrumentos. UN ومضى قائلا إن وفده يقر ضرورة كفالة تزويد الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية بقدر كاف من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير اﻷخيرة المقدمة من الدول اﻷطراف أو التقارير المتعلقة بالصكوك اﻷخرى.
    Al respecto, desea formular algunos comentarios sobre tres sugerencias presentadas en la cuarta reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهو يود، في هذا الصدد، إبداء بعض التعليقات بشأن ثلاثة مقترحات طرحت خلال الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    d) Coopere con los relatores especiales, representantes, expertos y miembros y presidentes de los grupos de trabajo de la Comisión, y los órganos de las Naciones Unidas, en particular los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos; UN (د) أن يتعاون مع غيره من المقررين الخاصين، والممثلين، والخبراء، وأعضاء ورؤساء الأفرقة العاملة للجنة، وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    33. España está persuadida de la utilidad de las observaciones y recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y concede, por tanto, una gran importancia al mecanismo de seguimiento establecido por el Comité, que ha servido de modelo a otros órganos. UN 33- ومضى قائلاً إن إسبانيا مؤمنة بفائدة الملاحظات والتوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تولي من ثم أهمية كبيرة لآلية المتابعة التي أنشأتها اللجنة والتي شكلت نموذجاً لهيئات أخرى.
    3. Durante el pasado decenio Bulgaria no pudo presentar los informes pendientes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, debido al importante esfuerzo que tuvo que hacer para armonizar su legislación interna y su práctica con las normas y principios del derecho europeo. UN 3- وأوضح أنه لم يكن في وسع بلغاريا، خلال العقد الماضي، تقديم التقارير المقررة إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بالنظر إلى الجهود الجبارة التي بذلتها لتحقيق المواءمة بين تشريعاتها المحلية وممارساتها وبين قواعد ومبادئ القانون الأوروبي.
    10. El Comité desea hacer especial hincapié en el informe de la primera reunión entre los comités de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que contiene valiosas recomendaciones dirigidas a los distintos componentes del sistema de órganos creados en virtud de tratados establecido por las Naciones Unidas. UN 10- وتود اللجنة أن تلفت الانتباه بشكل خاص إلى التقرير الصادر عن أول اجتماع مشترك بين اللجان المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والذي يتضمن توصيات قيمة موجهة إلى مختلف الجهات الفاعلة في نظام المعاهدات في الأمم المتحدة.
    Por su parte, el Presidente de las reuniones octava y novena de los presidentes de órganos establecidos en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, en una carta de fecha 29 de julio de 1998, informó al Presidente de la Comisión sobre las deliberaciones relativas a esa cuestión que tuvieron lugar durante la novena reunión de los presidentes, celebrada en Ginebra del 25 al 27 de febrero de 1998. UN ٢١ - وأبلغ رئيس الاجتماعين الثامن والتاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، رئيس اللجنة، في رسالة مؤرخة ٩٢ تموز/يوليه ٨٩٩١، بالمناقشات المتعلقة بهذه المسألة خلال الاجتماع التاسع للرؤساء، المعقود في جنيف من ٥٢ إلى ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Respecto al Sistema de la ONU, El Salvador ha mostrado avances significativos en cuanto al cumplimiento de las recomendaciones de los diversos Comités creados en virtud de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos; sin embargo, se reconoce que aun hay acciones pendientes por parte del Estado. UN 16- وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة، حقّقت السلفادور تقدماً هاماً في تنفيذ توصيات مختلف اللجان المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، غير أنها تُقر بأنه لا يزال على الدولة أن تفعل المزيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more