"المنشأ القومي أو الإثني" - Translation from Arabic to Spanish

    • origen nacional o étnico
        
    371. El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, de conformidad con el artículo 5 de la Convención, para garantizar el derecho a la igualdad en el goce de los derechos enunciados en esas disposiciones a todos los grupos étnicos de Ucrania, sin distinciones por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. UN 371- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة، عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية، لضمان التساوي في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام، لكافة المجموعات الإثنية في أوكرانيا، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني.
    3. Declara su determinación de proporcionar al Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio información oportuna y pertinente sobre las leyes, políticas y prácticas que puedan indicar una discriminación sistemática o sistémica por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico que pueda degenerar en el conflicto violento y el genocidio. UN 3- تعلن عن تصميمها على إمداد المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بمعلومات وجيهة وفي الوقت المناسب بشأن القوانين والسياسات والممارسات التي قد تشير إلى وجود تمييز منهجي أو منتظم قائم على العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني قد يفضي إلى نزاع مسلح أو إبادة جماعية.
    Por esta razón, el artículo 7 de la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven prohíbe " la expulsión individual o colectiva de [los] extranjeros [que se hallen legalmente en el territorio de un Estado] por motivos de raza, color, religión, cultura, linaje u origen nacional o étnico " . UN ولهذا السبب تحظر المادة 7 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه " الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب الموجودين [بصورة قانونية على أراضي دولة ما] الذي يقوم على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني " .
    En la opinión consultiva de 1971 sobre el asunto Namibia, la Corte Internacional de Justicia declaró: " Poner en práctica las distinciones, exclusiones, restricciones y limitaciones exclusivamente sobre la base de la raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, que constituye una negación de los derechos humanos fundamentales, es una violación flagrante de los propósitos y principios de la Carta " . UN وذكرت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري في عام 1971 بشأن حالة ناميبيا: " إن إنفاذ أوجه التمييز أو الاستثناء أو التقييد أو التحديد على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني على سبيل الحصر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية ويعتبر انتهاكا صارخا لأغراض ومبادئ الميثاق " (49).
    De aquí que el efecto de dicha reserva, interpretada según el sentido habitual de sus términos, sea el de que el Comité está impedido de determinar si la distinción hecha entre nacionales austriacos y extranjeros equivale a una discriminación basada en motivos de " raza, color, linaje u origen nacional o étnico " . UN ومن ثم، فإن هذا التحفظ، إذا فسّر وفقاً للمعنى العادي للعبارة التي صيغ بها، يتمثل أثره في منع اللجنة من تقدير ما إذا كانت التفرقة بين المواطنين النمساويين والأجانب تصل إلى حد التمييز القائم على أساس " العرق، أو اللون، أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني " (1) الذي يتنافى وأحكام المادة 26 من العهد.
    El Comité también señaló que sus prácticas en este sentido se beneficiarían de la creación, en colaboración con los Estados Partes, de un enfoque más sistemático y coherente de la evaluación y la vigilancia de la discriminación racial a las mujeres, así como de las desventajas, obstáculos y dificultades por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico con que tropezaban para ejercer y disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN كما أكدت اللجنة على أن ممارستها بهذا الشأن ستستفيد وبالتعاون مع الدول الأطراف من وضع نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري المناهض للمرأة والأضرار والعراقيل والصعوبات التي تواجهها المرأة في ممارستها وتمتعها بشكل كامل بحقوقها للإنسان وذلك بسبب العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو الإثني.
    " Queda prohibida la expulsión individual o colectiva de esos extranjeros por motivos de raza, color, religión, cultura, linaje u origen nacional o étnico. " E. Expulsión en masa UN " يحظر الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب الموجودين بهذه الصورة، الذي يقوم على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني() " .
    12. En 2007 el CERD recomendó que se velara por que la definición de Israel como Estado nación judío no diera lugar a ninguna distinción, exclusión, restricción o preferencia sistemáticas fundadas en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico. UN 12- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في عام 2007، بضمان الحؤول دون أن يؤدي تعريف إسرائيل كدولة قومية يهودية إلى نشوء أي تمييز أو استثناء أو تقييد أو تفضيل منهجي قائم على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني().
    45. En la declaración se destacaba también la determinación del Comité de " proporcionar al Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio información oportuna y pertinente sobre las leyes, políticas y prácticas que puedan indicar una discriminación sistemática o sistémica por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico que pueda degenerar en el conflicto violento y el genocidio " (párr. 3). UN 45- ويركز الإعلان أيضاً على تصميم اللجنة " على إمداد المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بمعلومات تقدم في الوقت المناسب فيما يتصل بالقوانين والسياسات والممارسات التي قد تشير إلى وجود تمييز منهجي أو منتظم قائم على العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني قد يفضي إلى نزاع عنيف أو إبادة جماعية " (الفقرة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more