"المنظمات الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones externas
        
    • instituciones externas
        
    • organizaciones exteriores
        
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    Además, se aplazaron por lo menos cuatro productos más debido a circunstancias externas, como el retraso en la aportación de insumos requeridos de organizaciones externas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرجئ إصدار ٤ نواتج أخرى على اﻷقل بسبب ظروف خارجية مثل تأخر ورود المدخلات اللازمة من المنظمات الخارجية.
    Destaca que la FAO creó un Departamento de Desarrollo Sostenible, con carácter de órgano de coordinación de sus propios departamentos técnicos y de enlace con las organizaciones externas. UN ولاحظ أن الفاو أنشأت إدارة للتنمية المستدامة بوصفها مركز تنسيق ﻹداراتها الفنية، وللاتصال مع المنظمات الخارجية.
    También se recurrió a la asistencia de organizaciones externas, como organizaciones no gubernamentales. UN كذلك كانت النية هي الاعتماد على المساعدة المقدمة من المنظمات الخارجية كالمنظمات غير الحكومية.
    También cuenta con el respaldo de cierto número de organizaciones externas y del Relator Especial sobre una vivienda adecuada. UN كما يدعم فرقة العمل عدد من المنظمات الخارجية والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق.
    Este puesto ayudará a fortalecer las asociaciones y los mecanismos de coordinación del Departamento dentro del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones externas. UN وستساعد هذه الوظيفة على تعزيز شراكة الإدارة وآلياتها التنسيقية، داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الخارجية.
    b. Prestación de servicios relacionados con diversos asuntos de recursos humanos a misiones permanentes y distintas organizaciones externas; UN ب - توفير الخدمات الاستشارية للبعثات الدائمة ومختلف المنظمات الخارجية بشأن مختلف قضايا الموارد البشرية؛
    La inclusión de representantes de organizaciones externas hace honor al principio de fortalecer las alianzas. UN وتضم اللجان ممثلين عن المنظمات الخارجية عملا بمبدأ تعزيز الشراكات.
    De esas actividades, el garantizar el acceso a organizaciones externas pertinentes parecía ser una de las que más dificultades planteaba. UN وبدا الوصول إلى المنظمات الخارجية الملائمة أحد أكثر المهام صعوبة من بين هذه الأنشطة.
    2. Las actividades de la Dependencia relativas a la reunión de información se han ampliado, y para ello ha utilizado recursos propios de la Comisión así como los de otras organizaciones externas. UN ٢ - ولقد اتسع نطاق أنشطة جمع المعلومات التي تقوم بها الوحدة، استنادا الى ما تمتلكه اللجنة من وسائل، باﻹضافة الى ما لدى المنظمات الخارجية من إمكانيات.
    Otra función importante de las organizaciones externas es proporcionar a la Dependencia datos técnicos sobre los equipos y sistemas existentes en el Iraq, lo cual permite a los analistas de la Dependencia efectuar evaluaciones fundamentadas sobre sus capacidades y funciones. UN وتؤدي المنظمات الخارجية دورا هاما أيضا في تزويد الوحدة بالبيانات التقنية عن المعدات واﻷجهزة في العراق، مما يتيح لمحللي الوحدة إجراء تقييمات مستنيرة بشأن قدراتها ووظائفها.
    5. La cooperación con organizaciones externas y otros órganos sigue siendo de gran ayuda. UN ٥ - ولا يزال التواصل مع المنظمات الخارجية والهيئات اﻷخرى يشكل عونا كبيرا.
    Además, no se informó de ningún logro importante que se hubiera alcanzado en relación con la cuestión principal de que trata la recomendación 20, la de facilitar la interacción entre organizaciones externas y las pequeñas dependencias del PNUMA que coordinan programas mundiales. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد ما يفيد بإحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بالموضوع الرئيسي الذي تناولته التوصية ٢٠، وهو تسهيل التفاعل بين المنظمات الخارجية والوحدات الصغيرة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي تنسق البرامج العالمية.
    Además, en 1998 se creó una consultoría especializada de investigación sobre problemas de la mujer para obtener y difundir informaciones y mejorar las redes internas de la Oficina de Escocia y con organizaciones externas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين مستشار في البحوث المختصة بقضايا المرأة، عام 1998، بغرض جمع المعلومات وتوزيعها وتحسين الشبكات داخل المكتب الاسكتلندي ومع المنظمات الخارجية.
    Esto podría aumentar la cooperación de todas las organizaciones externas y de los distintos países con la OUA y aliviaría la carga administrativa de la Secretaría de dicha Organización. UN وهذا من شأنه أن يعزز تعاون المنظمات الخارجية والبلدان مع منظمة الوحدة الأفريقية. ومن شأنه أيضا تخفيف العبء الإداري على أمانة منظمة الوحدة الأفريقية.
    El número de presentaciones superior el previsto refleja un aumento de la demanda por parte de organizaciones externas de que oficiales encargados del mantenimiento de la paz hagan presentaciones y participen en conferencias, seminarios y otros foros públicos UN تعكس زيادة العروض عما كان متوقعا زيادة في طلب المنظمات الخارجية على العروض المقدمة من مسؤولي حفظ السلام ومشاركتهم في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من المنتديات العامة
    Se pidieron aclaraciones sobre la definición de conferencias mundiales y el apoyo de las comunidades y sobre los criterios de selección de organizaciones externas para entablar alianzas. UN 290 - وطُلب توضيح بشأن تحديد المؤتمرات العالمية ودعم القواعد الشعبية ومعايير اختيار المنظمات الخارجية لإقامة الشراكات.
    Las Naciones Unidas solo debían trabajar con organizaciones externas dentro de límites definidos, de conformidad con el protocolo de las Naciones Unidas y con el consentimiento previo de los Estados Miembros. UN وشددت على وجوب اقتصار تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الخارجية على حدود معينة، وفقا لبروتوكول الأمم المتحدة ورهنا بموافقة الدول الأعضاء مسبقا.
    No obstante, si la CNUDMI juzga prematura la formación de un nuevo grupo de trabajo, la Comisión deberá plantearse los mejores métodos alternativos para avanzar al respecto, en particular aprovechando los recursos de organizaciones externas y buscando financiación especial al margen de los mecanismos presupuestarios habituales. UN أمّا إذا رأت الأونسيترال أنَّ من السابق لأوانه تشكيل فريق عامل جديد، فينبغي لها عندئذ أن تنظر في أفضل الأساليب البديلة للمضِّي قُدماً بهذا الموضوع، بما في ذلك الاستعانة بموارد المنظمات الخارجية والتماس تمويل خاص خارج نطاق آليات الميزانية المعتادة.
    Es por ello esencial que las autoridades, los partidos y otras instituciones externas que apoyan el proceso electoral en El Salvador, colaboren y coordinen sus actividades con visión realista y planteen críticas constructivas que faciliten la tarea de elaboración del registro de electores. UN لذلك لا بد من أن تتعاون السلطات واﻷحزاب وسائر المنظمات الخارجية التي تدعم العملية الانتخابية في السلفادور وأن تنسق أنشطتها مع توخي تطلعات واقعية واتخاذ مبادرات بناءة من أجل تيسير مهمة وضع السجل الانتخابي.
    g) Se asegure de que los niños privados de libertad sigan en contacto con la comunidad en general, y en particular con su familia, así como con amigos y otras personas o representantes de organizaciones exteriores reputadas, y les dé la oportunidad de visitar su casa y su familia; UN (ز) أن تكفل بقاء الأطفال المحرومين من حريتهم على اتصال مع المجتمع عامة، ولا سيما مع أسرهم وأصدقائهم وغيرهم من الأشخاص أو ممثلي المنظمات الخارجية حسنة السمعة، وأن تمنحهم فرصة لزيارة بيوتهم وأسرهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more