Esto dará a las Naciones Unidas más oportunidades de mantener contacto con las organizaciones asociadas en el establecimiento de la paz. | UN | وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام. |
Por mi parte, acojo con agrado la participación de todas las organizaciones asociadas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ومن جانبي، فإني أرحب بجميع المنظمات الشريكة في عملية صون السلم والأمن. |
La finalidad de estas actividades es ayudar a fortalecer la capacidad del personal y las organizaciones de las Naciones Unidas para trabajar con organizaciones asociadas del sector privado y la sociedad civil. | UN | وكان الهدف من مختلف هذه الأنشطة جميعها هو المساعدة على تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لها للعمل مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Un ejemplo es la estrategia sobre productos químicos industriales elaborada en consulta y cooperación con organizaciones asociadas del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos. | UN | ومن أمثلة ذلك استراتيجية المواد الكيميائية الصناعية التي وضعت بالتشاور والتعاون مع المنظمات الشريكة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Numerosas organizaciones asociadas al Programa se centran en los aspectos de la salud, en particular la salud materna y familiar y los niños con discapacidad. | UN | والعديد من المنظمات الشريكة في البرنامج تعنى بالمسائل الصحية، وبالتحديد صحة الأم في مرحلة النفاس والأسرة والأطفال ذوي الإعاقات. |
Como parte de este empeño, se está concertando un creciente número de acuerdos permanentes con organizaciones asociadas de Dinamarca, Noruega y otros países. | UN | وفي نطاق هذه الجهود، يجري عقد عدد متزايد من الاتفاقات الدائمة مع المنظمات الشريكة في الدانمرك والنرويج وغيرهما. |
Forjar alianzas estratégicas con organizaciones e instituciones de los sectores público y privado a fin de aprovechar la complementariedad de las actividades de la ONUDI y las de las organizaciones asociadas para fomentar el desarrollo industrial. | UN | تطوير شراكات استراتيجية مع المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص من أجل الاستفادة من أوجه التكامل بين أنشطة اليونيدو وأنشطة المنظمات الشريكة في تعزيز التنمية الصناعية. |
Womankind Worldwide ha desempeñado una función de cabildeo y defensa y ha facilitado la participación periódica de las organizaciones asociadas en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: | UN | تمارس المنظمة دورها في الضغط والدعوة لتسهيل انضمام المنظمات الشريكة في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة بصورة منتظمة: |
De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. | UN | وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب. |
El SEEP también acoge con beneplácito la participación de personal de las organizaciones asociadas en sus actividades de evaluación. | UN | كما ترحب الدائرة بمشاركة الموظفين العاملين في المنظمات الشريكة في أنشطتها في مجال التقييم. |
PaxRomana reconoce los logros de las organizaciones asociadas en sus iniciativas a favor del empoderamiento de las jóvenes y niñas. | UN | وتسلم باكس رومانا بإنجازات المنظمات الشريكة في جهودها الرامية إلى تمكين الشابات والفتيات. |
El programa de la Asociación presta apoyo a las organizaciones asociadas en el Pacífico para que suministren información y servicios de calidad a sus comunidades. | UN | ويقدم برنامج الرابطة الدعم إلى المنظمات الشريكة في منطقة المحيط الهادئ ليتسنى لها توفير المعلومات والخدمات ذات النوعية الجيدة في مجتمعاتها. |
El FNUAP está colaborando estrechamente con las organizaciones asociadas en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas en la preparación de un manual común sobre la revisión y armonización de procedimientos. | UN | ويعمل الصندوق بصورة وثيقة مع المنظمات الشريكة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على إعداد دليل مشترك بشأن استعراض الاجراءات والمواءمة بينها. |
Durante casi 20 años hemos trabajado conjuntamente con nuestras organizaciones asociadas del Sur para contribuir a la mejora de las situaciones sociales, económicas y políticas de las mujeres en el contexto internacional. | UN | وقد دأبن على مدار 20 عاما تقريبا على العمل سويا مع المنظمات الشريكة في بلدان الجنوب من أجل المساهمة في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة على الصعيد الدولي. |
79. Un grupo de organizaciones asociadas del programa de trabajo de Nairobi proporcionó información en el taller, mediante presentaciones e intervenciones, sobre iniciativas pertinentes en curso y/o previstas cuyo objetivo es promover y facilitar la integración de los métodos de planificación de la adaptación abordando los obstáculos y los retos identificados o aplicando las recomendaciones formuladas. | UN | 79- من خلال العروض والمداخلات خلال حلقة العمل، قدمت مجموعة من المنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي التفاصيل الخاصة بمبادراتها الجارية و/أو المقررة التي تهدف إلى تشجيع وتيسير دمج نُهُج التخطيط للتكيف من خلال مواجهة العقبات والتحديات التي تم تحديدها أو من خلال تنفيذ التوصيات المقدمة. |
Para hacer frente a estas circunstancias, el UNIDIR continúa reforzando los procesos institucionales relacionados con el desarrollo de proyectos y la presupuestación basada en los resultados, aplica una nueva estrategia de movilización de recursos y renueva los esfuerzos para establecer relaciones con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y con universidades y la sociedad civil. | UN | 4 - ومن أجل مواجهة هذه الظروف، يواصل المعهد تعزيز العمليات المؤسسية ذات الصلة بوضع المشاريع والميزنة القائمة على النتائج، وتنفيذ استراتيجية لتعبئة الموارد، وبذل الجهود من جديد لإقامة علاقات مع المنظمات الشريكة في إطار منظومة الأمم المتحدة وفي الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
40. Debería adoptarse un enfoque doble, encaminado a aumentar la reserva de expertos de organizaciones o de expertos a título individual y a incrementar el número de organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi. | UN | 40- وينبغي أن يكون النهج المتبع مزدوجاً، فيزيد من مجمع خبراء المنظمات أو فرادى الخبراء، كما يزيد من عدد المنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي. |
El OSACT tomó nota también de la colaboración y contribución aportadas por las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بما قدمته المنظمات الشريكة() في برنامج عمل نيروبي من مشاركة ومساهمة. |
15. El OSACT agradeció el compromiso de las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi, así como sus contribuciones, y las invitó a que siguieran adoptando medidas y programas concretos en apoyo de la adaptación. | UN | 15- ورحّبت الهيئة الفرعية بالالتزام الذي أبدته المنظمات الشريكة في سياق برنامج عمل نيروبي وبالمساهمات التي تقدمها، ودعت إلى مواصلة اتخاذ تدابير وبرامج ملموسة دعماً للتكيف. |
Se recomendó a las organizaciones asociadas de la JIAMCATT que, cuando elaboraran programas para uso interno, optaran por soluciones de código abierto. | UN | فقد أوصي بضرورة أن تختار المنظمات الشريكة في الاجتماع، لدى وضع برمجيات تُستخدم داخلياً، برمجيات المصدر المفتوح. |
Puede resolver algunos de esos problemas por sí sola, solicitando ayuda a las organizaciones asociadas para que resuelvan los otros cuando carezca de los medios apropiados, por ejemplo, en el mantenimiento de la paz puede referir la cuestión al Consejo de Seguridad, como propusieron el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, Sr. Kinkel y el antiguo Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, Sr. Kooijmans. | UN | فالمؤتمر قد يحسم بعض المشاكل بمفرده، وقد يطلب المساعدة من المنظمات الشريكة في حسم مشاكل أخرى، وقد يقوم، في الحالات التي يفتقر فيها إلى الوسائل اللازمة، كما في حالات إنفاذ السلم، بإحالتها إلى مجلس اﻷمن الدولي، كما اقترح وزير خارجية ألمانيا كينكيل ووزير خارجية هولندا اﻷسبق كويجمانز. |
El Grupo de Trabajo presentó un informe al Comité Consultivo Mixto de Políticas en el que destacaba los elementos comunes y las prácticas normales de evaluación entre las organizaciones colaboradoras de dicho Comité. | UN | وقدم الفريق العامل تقريرا إلى الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات يبرز فيه العناصر المشتركة والممارسات القياسية في مراجعة الحسابات، بين المنظمات الشريكة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |