"المهام التي صدر بها تكليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las tareas encomendadas
        
    • las dispuestas
        
    El Representante Especial interpondrá sus buenos oficios a los niveles local, nacional y regional, y asegurará la participación activa de todas las partes interesadas y todos los interlocutores en las tareas encomendadas. UN وسيبذل الممثل الخاص المساعي الحميدة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وسيكفل المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المعنية والمحاورين في المهام التي صدر بها تكليف.
    En lugar de proponer un límite específico para el ajuste, creo que la clave está en facilitar el cambio en la combinación de capacidades, cuando sea necesario, con vistas a favorecer la realización de las tareas encomendadas en contextos dinámicos sobre el terreno. UN وبدلاً من اقتراح أي عتبة محددة للتعديل، أعتقد أن المسألة الرئيسية هي تيسير التغيير في مزيج القدرات، عند الاقتضاء، لدعم المهام التي صدر بها تكليف في البيئات الميدانية الدينامية.
    Además, el Representante Especial se encargará de la dirección y orientación de todos los componentes de la Misión para asegurar que se cumplan todas las tareas encomendadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى الممثل الخاص تقديم التوجيه والإرشاد إلى جميع عناصر البعثة من أجل كفالة أن تنفذ جميع المهام التي صدر بها تكليف.
    La estructura y la plantilla propuestas de la Oficina reflejan las necesidades que se derivan de las tareas encomendadas a la UNMIT en el ámbito de la asistencia electoral: UN 87 - والهيكل وملاك الموظفين المقترحان للمكتب يجسدان الاحتياجات الناشئة عن المهام التي صدر بها تكليف للبعثة في مجال المساعدة الانتخابية، على النحو التالي:
    En vista de este importante valor en dólares, la complejidad del trabajo y las posibilidades de fraude, un puesto adicional resulta crucial para que la Dependencia pueda llevar a cabo las tareas no realizadas, incluidas las dispuestas por la Asamblea General con el fin de elevar la calidad del apoyo a las misiones, y mejorar la supervisión de la gestión y la rendición de cuentas. UN وبالنظر إلى هذا الحجم الكبير بالدولار، وتعقيد العمل، وإمكانية إساءة الاستغلال، من الضروري إنشاء وظيفة إضافية لزيادة قدرة الوحدة على تنفيذ المهام غير المنجزة بما فيها المهام التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة لتحسين نوعية الدعم المقدم للبعثات وتحسين الرقابة والمساءلة الإداريتين.
    Los marcos estratégicos integrados elaborados por las misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los países facilitan la ejecución de las tareas encomendadas al personal de la policía de las Naciones Unidas, principalmente mediante la definición de responsabilidades y prioridades y el fortalecimiento de la rendición de cuentas. UN وحيثما طورت البعثات وفريق الأمم المتحدة القطري أطراً استراتيجية متكاملة، يسَّرت هذه الأطر تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف لأفراد شرطة الأمم المتحدة وذلك أساسا، من خلال تحديد المسؤوليات والأولويات وتعزيز المساءلة.
    Las prioridades de la Misión Conjunta consistirán en concluir las tareas encomendadas para fines de junio de 2014, en pleno cumplimiento de la decisión del Comité Ejecutivo y la resolución del Consejo de Seguridad. UN 9 - تتمثل أولويات البعثة المشتركة في إكمال المهام التي صدر بها تكليف بحلول نهاية حزيران/يونيه 2014، في توافق تام مع مقرر اللجنة التنفيذية وقرار مجلس الأمن.
    En el informe se exponen los progresos realizados con respecto al Fondo de Adaptación, especialmente en la ejecución de las tareas encomendadas por la CP/RP, y se recomiendan medidas para que la CP/RP las adopte si lo considera oportuno. UN ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Los Oficiales de Asuntos Políticos del DOMP elaboran estrategias y se centran en la ejecución de las tareas encomendadas por el Consejo de Seguridad en las operaciones dirigidas por el DOMP y realizan tareas operacionales y de coordinación significativas, inclusive con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y el resto del sistema de las Naciones Unidas, a fin de apoyar esas operaciones. UN فموظفو الشؤون السياسية في إدارة عمليات حفظ السلام يضعون استراتيجية لتنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن في العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام ويركزون على التنفيذ، ويؤدون قدرا كبيرا من المهام التنفيذية والتنسيقية، بما في ذلك مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وبقية منظومة الأمم المتحدة، من أجل دعم هذه العمليات.
    En el informe se exponen los progresos realizados con respecto al Fondo de Adaptación, en particular en la ejecución de las tareas encomendadas por la CP/RP, y se recomiendan medidas que la CP/RP podría adoptar, si lo considera oportuno. UN ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء.
    En el informe se exponen los avances logrados con respecto al Fondo de Adaptación, en particular en la ejecución de las tareas encomendadas por la CP/RP, y se recomiendan medidas que la CP/RP podría adoptar, si lo considera oportuno. UN ويُقدّم التقرير معلومات عما أُحرز من تقدم فيما يتعلق بصندوق التكيف، ولا سيما بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي ينبغي أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء.
    El proceso de diálogo estratégico entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas tiene por objeto determinar los elementos que necesitan las Fuerzas Armadas Libanesas para cumplir las tareas encomendadas en la resolución 1701 (2006) y facilitar la transferencia gradual de funciones de la FPNUL a las Fuerzas Armadas Libanesas. UN 72 - وتهدف عملية الحوار الاستراتيجي بين القوة والجيش اللبناني إلى تحديد احتياجاته لتنفيذ المهام التي صدر بها تكليف في القرار 1701 (2006) وتيسير النقل التدريجي لمسؤوليات القوة إلى الجيش اللبناني.
    En el informe se exponen los progresos realizados con respecto al Fondo de Adaptación, en particular en la ejecución de las tareas encomendadas por la CP/RP, y se recomiendan medidas que la CP/RP podría adoptar, si lo considera oportuno. UN ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Como se explica en el párrafo 18 supra, se propone que las funciones de siete agentes de policía de las Naciones Unidas, que han sido atribuidas anteriormente en relación con el componente de asuntos políticos y civiles, se atribuyan en relación con el componente 3, a fin de reforzar el apoyo en la ejecución de las tareas encomendadas de conformidad con el componente de policía de las Naciones Unidas. UN 21 - يُقترح، على النحو المبين في الفقرة 18 أعلاه، نقل مهام سبعة من أفراد شرطة الأمم المتحدة المنسوبة سابقا إلى عنصر الشؤون السياسية والمدنية، إلى العنصر 3 لتعزيز الدعم المقدم في تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف في إطار عنصر شرطة الأمم المتحدة.
    En el informe se exponen los progresos realizados con respecto al Fondo de Adaptación, en particular en la ejecución de las tareas encomendadas por la CP/RP, y se recomiendan medidas que la CP/RP podría adoptar, si lo considera oportuno. UN ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ في تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يلزم أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء.
    En cambio, en su actual informe, el Secretario General no propone ningún límite específico para el ajuste, sino que indica que, en su opinión, la clave está en facilitar el cambio en la combinación de capacidades, cuando sea necesario, con vistas a favorecer la realización de las tareas encomendadas en contextos dinámicos sobre el terreno (A/67/312-S/2012/645, párr. 50). UN وفي المقابل، لا يقترح الأمين العام في تقريره الحالي، أي عتبة محددة للتعديل، بل يشير إلى أنه يعتقد أن المسألة الرئيسية تكمن في تيسير التغيير في مزيج القدرات، عند الاقتضاء، لدعم المهام التي صدر بها تكليف في البيئات الميدانية الدينامية (A/67/312-S/2012/645، الفقرة 50).
    En vista del aumento del volumen y de la complejidad del trabajo de la Dependencia, un puesto adicional (P-3) resulta crucial para la realización de numerosas tareas, incluidas las dispuestas por la Asamblea General con el fin de elevar la calidad del apoyo a las misiones y mejorar, la supervisión de la gestión y la rendición de cuentas. UN وبالنظر إلى الزيادة في حجم وتعقيد عمل الوحدة، فإن إنشاء وظيفة إضافية (ف-3) يتسم بأهمية حاسمة لتنفيذ مهام عديدة بما فيها المهام التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة لتحسين نوعية الدعم المقدم للبعثات، وتحسين الرقابة والمساءلة الإداريتين.
    Sin embargo, en vista del aumento del valor en dólares y de la complejidad del trabajo, un puesto adicional resulta crucial para llevar a cabo las tareas no realizadas, incluidas las dispuestas por la Asamblea General con el fin de mejorar la calidad del apoyo a las misiones, la supervisión de la gestión y la rendición de cuentas, y se propone que se establezca un puesto adicional de oficial de suministros (P-3) en la Dependencia de Raciones. UN إلا أنه بالنظر إلى زيادة الحجم بالدولار وزيادة تعقيد العمل، من الضروري إنشاء وظيفة إضافية لتنفيذ المهام غير المنجزة بما في ذلك المهام التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة لتحسين نوعية الدعم المقدم إلى البعثات، والرقابة والمساءلة الإداريتين، ومن المقترح إنشاء وظيفة إضافية لموظف إمدادات (ف-3) في وحدة حصص الإعاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more