"المواقع العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las posiciones militares
        
    • emplazamientos militares
        
    • los puestos militares
        
    • las instalaciones militares
        
    • emplazamiento militar
        
    • sitios militares
        
    • de los centros militares
        
    • atribuciones en el caso de
        
    • diversas posiciones militares
        
    Ello se debe a las bandas armadas que atacan a las poblaciones en las colinas o en los campamentos de personas desplazadas y atacan las posiciones militares. UN ومبعث ذلك عصابات مسلحة تعتدي على السكان في التلال أو في معسكرات المشردين، أو تهاجم المواقع العسكرية.
    Sustitución de los locales de vivienda y de trabajo en mal estado en las posiciones militares y el cuartel general de la compañía, que han llegado al final de su vida útil. UN تجديد أماكن الإقامة والعمل التي ساءت حالتها في المواقع العسكرية ومقر القيادة.
    La mayor parte de las posiciones militares de la Fuerza reciben energía de los generadores de propiedad de los contingentes. UN وتعمل معظم المواقع العسكرية التابعة للقوة بطاقة المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات.
    Estas se referían principalmente a las declaraciones e inspecciones sobre emplazamientos militares. UN ويتصل هذا بالدرجة اﻷولى بإعلان وتفتيش المواقع العسكرية.
    También hay algunas zonas de detención extraoficiales en los emplazamientos militares. UN وهناك أيضا مناطق احتجاز غير رسمية تقع ضمن المواقع العسكرية.
    Sí, todavía están aquí, sólo que ahora los puestos militares no están en las ciudades y los campamentos sino en las encrucijadas. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    En las manos equivocadas puede hundir mercados, destruir bancos, tirar medios de transporte llegar a inutilizar las instalaciones militares. Open Subtitles في الأيدي الخاطئة يمكنه أن يُدمر السوق يدمر البنوك ووسائل النقل وجعل المواقع العسكرية تقف عن العمل
    Se pidió a la parte turcochipriota que aceptara que no se ocupasen las posiciones militares existentes en la zona en cuestión, excepto en ocasiones predeterminadas. UN وقد طلب الى الجانــب القبرصـي التركي الموافقة على عدم احتلال المواقع العسكرية القائمة في المنطقة المعنية إلا في ظروف يتم تحديدها مسبقا.
    1. Mantener las posiciones militares respectivas que ocupaban en el momento de la entrada en vigor de la tregua proclamada en el Memorando de Entendimiento; UN ١ - اﻹبقاء على المواقع العسكرية لكل منهما ابتداء من لحظة سريان الهدنة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم؛
    Además, por lo general temen acudir a los centros de salud o a los puntos de distribución de víveres, que en su mayoría se encuentran cerca de las posiciones militares. UN وفضلاً عن ذلك، فإنهم غالباً ما يخشون الذهاب إلى مراكز الصحة أو نقاط توزيع المؤونة التي يوجد معظمها بالقرب من المواقع العسكرية.
    Aunque obviamente los civiles tienen derecho a manifestarse es evidente que son organizados y escoltados para que realicen protestas en la franja de protección, que es especialmente peligrosa y está repleta de minas, frente a las posiciones militares de la berma. UN ولئن كان من البديهي أن المدنيين يحق لهم التظاهر، فإن من الواضح أنه يجري حشدهم ونقلهم لتنظيم احتجاجات في الشريط الفاصل الخطير والملغوم بكثافة أمام المواقع العسكرية عند الجدار الرملي.
    Entre esas violaciones cabe señalar los intentos no autorizados de mejorar o reparar las posiciones militares, incursiones menores en la zona de amortiguación, un número excesivo de efectivos en puestos de observación y la toma de fotografías de las posiciones de la parte opuesta. UN وشملت تلك الانتهاكات محاولات غير مأذون بها لتحسين أو إصلاح المواقع العسكرية وحالات توغل ضئيلة في المنطقة العازلة، أو تجاوز الأعداد المسموح بها لأفراد مراكز المراقبة، وتصوير مواقع القوتين المتضادتين.
    Una iniciativa prevista es el traslado temporal del personal de contratación nacional y sus familiares a cargo que viven en la zona de operaciones a las posiciones militares de la FPNUL, donde podrán recibir alimentos y agua, cobijo, tratamiento médico y seguridad. UN وتتمثل أحد المبادرات المتوخاة في النقل المؤقت للموظفين الوطنيين وعائلاتهم الذين يعيشون في منطقة العمليات إلى المواقع العسكرية للقوة، حيث سيتم إمدادهم بالغذاء والمياه والمأوى والعلاج الطبي والأمن.
    Se espera que en el presente año se reduzca el número de emplazamientos militares sometidos a inspección. UN ويُتوقع أن يحصل خفض في عدد المواقع العسكرية هذه السنة.
    En la actualidad todavía se prohíbe el acceso a ciertos emplazamientos militares y calabozos de la policía. UN ولا يزال الوصول إلى المواقع العسكرية وإلى بعض زنزانات الشرطة ممنوعا في الفترة الحالية.
    Además, se establecerán comunicaciones internas en todos los emplazamientos militares y policiales aislados que se encuentran dispersos por la zona de operaciones de la misión. UN وبالإضافة إلى ذلك ستنشأ شبكات اتصالات لجميع المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المنفردة المتنافرة عبر منطقة عمليات البعثة.
    Surgieron necesidades adicionales de comunicaciones a consecuencia del programa de modernización, que mejoró y añadió equipos de comunicaciones al cuartel general de la FNUOS y a los puestos militares. UN وقد نجمت الاحتياجات الإضافية للاتصالات عن برنامج التطوير الذي حسّن معدات الاتصال وأضاف معدات أخرى في مقر القوة وفي المواقع العسكرية الخارجية.
    El Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información de El Fasher se encargará de prestar apoyo a los puestos militares y de la policía en el sector septentrional de Darfur. UN وتتمثل خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في الفاشر في دعم المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المتقدمة في القطاع الشمالي لدارفور.
    Primero apuntarán a las instalaciones militares, luego la red de energía sumiendo a la población en el pánico. Open Subtitles هم سيستهدفون المواقع العسكرية أولا، ثمّ شبكة الكهرباء سيجعلون الناس يصابون بالذعر
    Está estrictamente prohibido utilizar a civiles para proteger un emplazamiento militar. UN ويُمنع منعاً قاطعاً استخدام المدنيين في حماية المواقع العسكرية.
    La aplicación de las leyes tropieza con la falta de instalaciones especializadas de tratamiento, conocimientos y personal capacitado, y con otros problemas fundamentales relacionados con la reforma agraria y de bienes y con la contaminación de antiguos sitios militares. UN بيد أن إنفاذه يقيده عدم توفر مرافق المعالجة المتخصصة، وعدم توفر المعرفة والموظفين المدربين ومشاكل أساسية أخرى تتصل بإصلاح اﻷراضي والعقارات وتلوث المواقع العسكرية السابقة.
    Velará por la protección y defensa de los centros militares bajo su control; UN ضمان حماية المواقع العسكرية الخاضعة لرقابتها، والدفاع عنها؛
    15. Si bien, con arreglo al Acuerdo de Salvaguardias, la República Popular Democrática de Corea está obligada a aceptar las inspecciones de la OIEA, en cambio no tiene por qué someter a inspección sus instalaciones militares, inspección para la cual, por lo demás, la secretaría de la OIEA carece de atribuciones en el caso de los Estados partes. UN ١٥ - وعلى الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزمة بقبول تفتيشات الوكالة بموجب اتفاق الضمانات، فإنها غير ملزمة بتاتا بفتح مواقعها العسكرية أيضا للتفتيش، وليس من حق أمانة الوكالة أن تفتش المواقع العسكرية للدول اﻷطراف.
    En consonancia con esta iniciativa, la Fuerza reducirá aún más su consumo de combustible al conectar diversas posiciones militares a las redes locales de suministro de energía eléctrica en lugar de utilizar generadores alimentados con combustibles fósiles. UN وتمشيا مع هذه المبادرة، ستخفض القوة بقدر أكبر ما تستهلكه من وقود عن طريق ربط عدد من المواقع العسكرية بشبكات الطاقة الكهربائية المحلية بدلا من استخدام المولدات الكهربائية التي تعمل بالوقود الأحفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more