"المواقف السلبية تجاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actitudes negativas hacia
        
    • las actitudes negativas contra
        
    • actitudes negativas hacia la
        
    • actitudes negativas frente a
        
    • las actitudes negativas respecto
        
    Destacó los esfuerzos realizados para modificar las actitudes negativas hacia la discapacidad. UN وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة.
    Según recientes encuestas de opinión, las actitudes negativas hacia los inmigrantes y los refugiados van en aumento. UN وأشارت استطلاعات للرأي مؤخراً إلى تزايد المواقف السلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    El Comité cree que las campañas de información sobre los derechos del niño contribuirán a asegurar la visibilidad de los menores en la sociedad uruguaya y a modificar las actitudes negativas hacia ellos. UN وتعتقد اللجنة أن الحملات اﻹعلامية المتعلقة بحقوق الطفل ستسهم في توفير الوضوح لﻷطفال داخل مجتمع أوروغواي وفي تغيير المواقف السلبية تجاه اﻷطفال.
    También le preocupa que el Estado parte no haya adelantado campañas para la eliminación de las actitudes negativas contra las personas con discapacidad, en particular en el ámbito del trabajo. UN ويساورها القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنظم حملات للقضاء على المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة في مكان العمل.
    El orador manifestó que era posible influir en las actitudes y en el comportamiento de la población en general, y que las actitudes negativas frente a la droga podían contribuir a disuadir a las personas de su consumo, si se combinaban con medidas para facilitar opciones saludables. UN وقال المتكلم إنه يمكن التأثير في المواقف والسلوك بين عامة السكان وأن المواقف السلبية تجاه المخدرات يمكن أن تكون رادعا عن تناولها، إذا اقترنت بتدابير لتيسير الخيارات الصحية.
    A este respecto, sírvanse indicar qué medidas está adoptando el Gobierno para contrarrestar las actitudes negativas respecto de la participación de las mujeres en la fuerza laboral. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة لمواجهة المواقف السلبية تجاه عمل المرأة.
    La Liga considera que cuando los dirigentes y las instituciones se pronuncian en contra del antisemitismo y adoptan medidas para combatirlo, no sólo disminuyen los actos de antisemitas, sino también las actitudes negativas hacia los judíos. UN وتعتبر الرابطة أنه حينما يعرب القادة والمؤسسات عن آرائهم ويتخذون إجراءات لمكافحة معاداة السامية، لا يقل عدد الأعمال المعادية للسامية فحسب، بل تقل أيضا المواقف السلبية تجاه اليهود.
    También sería importante saber si, además del programa de formación para una paternidad eficiente, el Ministerio de Educación ha preparado otra campaña para abordar las actitudes negativas hacia la mujer. UN وأعربت عن اهتمامها بأن تعرف ما إذا كانت وزارة التعليم - بالإضافة إلى برنامجها للتدريب على فعالية الرعاية الأبوية - قد قامت بأي حملات أخرى لمعالجة المواقف السلبية تجاه المرأة.
    El Gobierno examinará los conocimientos actuales y los proyectos anteriores de investigación sobre las causas de las actitudes negativas hacia los saami y las formas de luchar contra ellas. UN 13 - وستستعرض الحكومة المعارف الموجودة والمشاريع البحثية السابقة عن أسباب المواقف السلبية تجاه شعب ' ' السامي``، وكيف يمكن التصدي لهذه المواقف.
    Adelanto social de la mujer: El Gobierno reconoce que la participación femenina en todas las esferas de la vida y en importantes cargos de liderazgo contribuye a modificar las actitudes negativas hacia la mujer. UN 34 - التقدم الاجتماعي للمرأة: تدرك الحكومة أن اشتراك المرأة في جميع مجالات الحياة وفي المناصب القيادية الرئيسية يسهم في تغيير المواقف السلبية تجاه المرأة.
    13. Se ha establecido un programa de sensibilización para que los dirigentes tradicionales cambien aquellas prácticas culturales que afectan de manera adversa a la mujer, el cual ha ayudado a reducir las actitudes negativas hacia ella. UN 13 - وقد وُضع برنامج للتوعية من أجل القادة التقليديين لتغيير الممارسات الثقافية التي تضرّ بالمرأة وقد ساعد على خفض المواقف السلبية تجاه المرأة.
    268. El Reino Unido está decidido a cambiar las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad en el sector de la salud, tanto en el comportamiento de los trabajadores como en la prestación de servicios. UN 268- المملكة المتحدة ملتزمة بتغيير المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة في قوة العمل وفي تقديم الخدمات في القطاع الصحي.
    128. Para alcanzar este objetivo, se potenciará las actividades llevadas a cabo actualmente en materia de concienciación y sensibilización sobre la cuestión, a fin de abordar la necesidad de erradicar las actitudes negativas hacia la mujer, reorientar el pensamiento y modificar la mentalidad de los políticos, ejecutivos y funcionarios del servicio público. UN 128 - وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يتواصل تحسين التدريب على التوعية بالفوارق بين الجنسين لتلبية الحاجة إلى القضاء على المواقف السلبية تجاه المرأة وإعادة توجيه منحى تفكير صناع السياسة والمنفذين وموظفي الخدمة العامة وتغيير مواقفهم حيال ذلك.
    8. A fin de cambiar las actitudes negativas hacia las mujeres, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a cambiar las costumbres y prácticas sociales nocivas para las mujeres, así como a reforzar aquellas que sirven a la sociedad y animan a las mujeres a trabajar en ámbitos adaptados a su naturaleza. UN 8 - ومن أجل تغيير المواقف السلبية تجاه المرأة، اتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى تغيير الأعراف والممارسات الضارة بالمرأة وتعزيز الأعراف والممارسات التي تخدم المجتمع وتشجع المرأة على العمل في الميادين الملائمة لطبيعتها.
    b) las actitudes negativas hacia la discapacidad; UN (ب) المواقف السلبية تجاه الإعاقة؛
    111.33 El Ministerio de Salud, en asociación con el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social deben incorporar una perspectiva de la discapacidad en sus campañas de concienciación con miras a eliminar las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad en los centros de salud (Eslovaquia); UN 111-33- أن تعمم وزارة الصحة بالاشتراك مع وزارة الشؤون الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية الإعاقة في حملات التوعية التي تقوم بها من أجل القضاء على المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة في المراكز الصحية (سلوفاكيا)؛
    Como resultado de las actividades del UNICEF en Turquía, Mozambique y el Uruguay, los niños y adolescentes con discapacidad están participando en consultas para formular las políticas de discapacidad de esos países y, en Montenegro, cien organizaciones nacionales e internacionales han puesto en marcha la campaña " Se trata de la capacidad " para hacer frente a las actitudes negativas hacia los niños con discapacidad. UN ونتيجة للجهود التي تبذلها اليونيسيف في كل من تركيا وموزامبيق وأوروغواي، أصبح الأطفال والمراهقون ذوو الإعاقة يشاركون في المشاورات التي تجرى لوضع مشاريع سياسات تتعلق بالإعاقة في هذه البلدان، وفي الجبل الأسود، أطلقت مائة منظمة وطنية ودولية حملة " الأمر يتعلق بالقدرة " لمكافحة المواقف السلبية تجاه الأطفال ذوي الإعاقة.
    las actitudes negativas contra los refugiados se disiparon gradualmente gracias a una campaña de información en los medios de comunicación, que fomentó la coexistencia armoniosa entre los refugiados y su comunidad de acogida. UN 28 - وتم التغلب تدريجيا على المواقف السلبية تجاه اللاجئين من خلال حملة لإعلام الجمهور تشجع على التعايش بوئام بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة.
    También pidió al Gobierno que facilitara información sobre las actividades de concienciación u otras medidas adoptadas para hacer frente a las actitudes negativas contra las minorías religiosas en el lugar de trabajo, y promover y asegurar la igualdad de oportunidades y de trato a los trabajadores de distintas religiones. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن جهود التوعية والتدابير الأخرى المعتمدة للتعامل مع المواقف السلبية تجاه الأقليات الدينية في مكان العمل، ولتعزيز وكفالة المساواة في الفرص وفي المعاملة بين العمال المنتمين إلى مختلف الأديان.
    Según AI, este vacío, combinado con actitudes negativas frente a los romaníes, permitía que las autoridades locales ejecutaran proyectos que favorecían la creación de viviendas segregadas e inadecuadas para los romaníes y otros grupos de bajos ingresos. UN وحسب المنظمة، فإن هذه الثغرة، فضلاً عن المواقف السلبية تجاه الروما، تسمح للسلطات المحلية بتنفيذ مشاريع لإنشاء مساكن منفصلة وغير لائقة للروما وغيرهم من المجموعات ضعيفة الدخل(17).
    Se celebran las mejoras efectuadas en la formación de la policía en materia de derechos humanos con el fin de combatir las actitudes negativas respecto de las minorías y promover las buenas relaciones con las minorías étnicas. UN كما أن التحسينات التي أدخلت في تدريب الشرطة على حقوق الانسان، والرامية إلى مكافحة المواقف السلبية تجاه اﻷقليات وتعزيز العلاقات الحسنة مع اﻷقليات العرقية، تحظى بالترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more