| Estos comprenden, también, creación de capacidad a largo plazo mediante la capacitación de personal técnico y directivo. | UN | ويشمل هذا عملية بناء الطاقات في اﻷجل الطويل عن طريق تدريب الموظفين التقنيين وموظفي الادارة. |
| Sin embargo, en muchos países en desarrollo es a menudo bastante difícil que el personal técnico y profesional tenga acceso a tal capacitación. | UN | بيد أن وصول الموظفين التقنيين والفنيين الى هذا التدريب كثيرا ما يكون بالغ الصعوبة في كثير من البلدان النامية. |
| Esta información también se necesita para poder aumentar a largo plazo la capacidad mediante la formación del personal técnico y directivo. | UN | وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين. |
| Unos 1.300 periodistas y demás personal técnico perdieron su empleo. | UN | وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم. |
| En dos de las reuniones participaron los Directores Generales y funcionarios técnicos superiores de los establecimientos estatales donde estaban ubicadas las máquinas Matrix Churchill. | UN | اشترك في اجتماعين منها المديرون العامون وكبار الموظفين التقنيين في المنشآت العامة التي وجدت فيها آلات ماتركس تشرشل. |
| Unos 1.300 periodistas y demás personal técnico perdieron su empleo. | UN | وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم. |
| Estos puestos son distintos del personal técnico sufragado con cargo a los presupuestos de las misiones en liquidación. | UN | وهذه الوظائف مستقلة عن وظائف الموظفين التقنيين التي تمول من ميزانيات تصفية البعثات. |
| La mayor parte de las supresiones y aplazamientos se debieron en gran medida a la redistribución del personal técnico que pasó a desempeñar otras tareas prioritarias. | UN | وكان معظم حالات اﻹنهاء والتأجيل في المقام اﻷول نتيجة إعادة توزيع الموظفين التقنيين للاضطلاع بأولويات أخرى للعمل. |
| Se ha añadido personal técnico y profesional para fortalecer al ministerio encargado de las cuestiones ambientales. | UN | وتمت زيادة عدد الموظفين التقنيين والمهنيين لتعزيز الوزارة الحكومية المعنية بمعالجة شؤون البيئة. |
| Un grupo de tareas sobre innovaciones tecnológicas se encarga de coordinar la labor del personal técnico. | UN | وتقوم فرقة عمل معنيــة بالابتكارات التكنولوجية بتنسيق أعمال الموظفين التقنيين. |
| Un grupo de tareas sobre innovaciones tecnológicas se encarga de coordinar la labor del personal técnico. | UN | وتقوم فرقة عمل معنية بالابتكارات التكنولوجية بتنسيق أعمال الموظفين التقنيين. |
| Las mujeres constituyen el 51,3% del personal administrativo, así como el 70% del personal técnico superior. | UN | وتمثل المرأة ٥١,٣ في المائة من الموظفين اﻹداريين وكذلك حوالي ٧٠ في المائة من الموظفين التقنيين اﻷعلى. |
| Este grave problema de la reintegración del personal técnico de ambas comunidades es habitual en la mayoría de los sectores. | UN | وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم. |
| Cuando se descentralizaron los proyectos, la falta de personal técnico calificado a escala de las provincias y los distritos a menudo constituyo un problema. | UN | وكثيرا ما يطرح نقص الموظفين التقنيين المؤهلين على صعيدي الأقاليم والمقاطعات مشكلا حينما تكون المشاريع لا مركزية. |
| Se han desplegado esfuerzos para mejorar la educación y la capacitación del personal técnico y administrativo, así como de los empresarios locales, a fin de fomentar su participación eficaz. | UN | كما بُذلت جهود لتحسين التعليم وتدريب الموظفين التقنيين والإداريين ومنظمي المشاريع المحليين تعزيزا لمشاركتهم الفعالة. |
| Se carecía de personal técnico capacitado y de abogados y, a menudo, los servicios financieros eran inadecuados. | UN | ويوجد نقص في الموظفين التقنيين أو المحامين المدربين تدريبا جيدا في حين أن الخدمات المالية غير كافية في معظم الأحيان. |
| Además se formó al personal técnico necesario para garantizar la sostenibilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم تدريب الموظفين التقنيين المناسبين من أجل كفالة الاستدامة. |
| Se organizan en Singapur cursos, cursillos prácticos y seminarios sobre la gestión de la energía, principalmente para personal técnico y profesionales. | UN | وتُنظّم الدورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية لإدارة الطاقة بشكل رئيسي لمنفعة الموظفين التقنيين والفنيين. |
| Carecen de personal técnico o de abogados debidamente capacitados y los servicios financieros suelen ser insuficientes. | UN | ويوجد نقص في عدد الموظفين التقنيين المدربين تدريباً جيداً أو المحامين وكثيراً ما تكون الخدمات المالية غير كافية. |
| Un reducido número de funcionarios técnicos de la sede y el Jefe de los Servicios de Capacitación han actuado como asesores expertos en estas actividades de capacitación. | UN | وعمل بعض الموظفين التقنيين من المقر ورئيس التدريب بصفة مستشارين يؤخذ برأيهم لهذا المجهود التدريبي. |
| iv) Evaluar las ofertas en cooperación con los oficiales técnicos interesados; | UN | ' ٤ ' تقييم العروض بالتعاون مع الموظفين التقنيين المعنيين؛ |
| El salario de los técnicos es de Q 1.502 a Q 1.849 mensuales. | UN | ورواتب الموظفين التقنيين تتراوح بين 502 1 كتزال و849 كتزال في الشهر. |
| La Oficial Técnica Superior de la División de Asuntos Técnicos y de Políticas agradeció a las delegaciones sus observaciones y preguntas constructivas. | UN | 112 - ووجهت كبيرة الموظفين التقنيين بشعبة الشؤون التقنية والسياسات الشكر إلى الوفود لتعليقاتها وأسئلتها الإيجابية. |