"الناس فقرا وضعفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • pobres y vulnerables
        
    • pobres y más vulnerables
        
    • pobres y los más vulnerables
        
    Dichos programas han logrado forjar asimismo nuevas alianzas entre el gobierno y la sociedad civil como medio de beneficiar a los más pobres y vulnerables. UN وقد نجحت تلك البرامج أيضا في صياغة أحلاف جديدة بين الحكومات والمجتمع المدني كأسلوب للوصول الى أشد الناس فقرا وضعفا.
    Las pensiones sociales benefician a las mujeres de edad, que son uno de los grupos más pobres y vulnerables de los países en desarrollo. UN وتستهدف المعاشات التقاعدية الاجتماعية المسنات اللائي يصنفن ضمن أشد الناس فقرا وضعفا في البلدان النامية.
    Se ha prestado especial atención a las zonas ambientalmente vulnerables y sujetas a mayores inclemencias y se está procurando en mayor medida llegar a las poblaciones más pobres y vulnerables. UN وقد أوليت عناية خاصة للمناطق المُجهدة والهشة من الناحية البيئية، وتبذل مزيد من الجهود للوصول إلى أشد الناس فقرا وضعفا. باء - المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Se ha prestado especial atención a las zonas ambientalmente vulnerables y sujetas a mayores inclemencias y se está procurando en mayor medida llegar a las poblaciones más pobres y vulnerables. UN وقد أوليت عناية خاصة للمناطق المُجهدة والهشة من الناحية البيئية، وتبذل مزيد من الجهود للوصول إلى أشد الناس فقرا وضعفا. باء - المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Los Objetivos representan una declaración de responsabilidad colectiva por la vida y el futuro de los pueblos más pobres y más vulnerables del planeta. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    A solicitud del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país centrará su atención en la creación de sistemas de prestación de servicios para agilizar la transición de los servicios suministrados desde el exterior y en el establecimiento de salvaguardias sociales para los más pobres y los más vulnerables. UN وبناء على طلب من الحكومة، سيركز فريق الأمم المتحدة القطري على بناء نظم تقديم الخدمات لتسريع وتيرة الانتقال من مرحلة الخدمات المقدمة خارجيا وعلى وضع ضمانات اجتماعية لصالح أشد الناس فقرا وضعفا.
    Es indispensable que los servicios básicos sean asequibles para que toda la población, incluidos los más pobres y vulnerables, tengan acceso a ellos. UN 84 - لتوفير الخدمات الأساسية الميسورة التكلفة دور حاسم في كفالة الاستفادة منها، بما في ذلك لصالح أشد الناس فقرا وضعفا.
    Se debe hacer más para prestar servicios a las víctimas de la trata. A pesar del crecimiento económico del Estado parte, no parece existir una red real de seguridad social, especialmente para la protección de los más pobres y vulnerables. UN ولا بد من فعل المزيد لتوفير الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر؛ فرغم النمو الاقتصادي في الدولة الطرف، ليس هناك كما يبدو شبكة سلامة اجتماعية، وبخاصة لحماية أكثر الناس فقرا وضعفا.
    En tiempos de crisis, las desigualdades respecto de la salud se intensifican y ello exige que se empeñen esfuerzos especiales para responder a las necesidades de los más pobres y vulnerables. UN 28 - إن أوجه التفاوت في مجال الصحة لا تلبث تتزايد في أوقات الأزمات، الأمر الذي يتطلب بذل جهود خاصة لتلبية احتياجات أشد الناس فقرا وضعفا.
    De haberse aprobado dicho documento habría condenado a muerte a centenares de miles de personas y al sufrimiento de los más pobres y vulnerables del mundo, incluyendo, la desaparición de territorios de países enteros y de sus culturas. UN وإذا ما اعتمدت هذه الوثيقة، فإنها ستحكم على مئات الآلاف من الناس بالموت وتديم معاناة أشد الناس فقرا وضعفا في العالم، بما في ذلك اندثار بلدان بكامل أراضيها وثقافاتها.
    Good Neighbors International es una organización de socorro y desarrollo de ámbito internacional, independiente y sin fines de lucro que presta servicios humanitarios a los más pobres y vulnerables. UN منظمة حُسن الجوار الدولية منظمة إغاثة وتنمية غير ربحية دولية ومستقلة ملتزمة بتوفير الخدمات الإنسانية لأشد الناس فقرا وضعفا.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que son nuestra promesa a los más pobres y vulnerables del mundo, han conseguido colocar a las personas en el centro de la agenda para el desarrollo. UN 19 - جسدت الأهداف الإنمائية للألفية وعدنا لأكثر الناس فقرا وضعفا في العالم. وقد نجحت هذه الأهداف في إدماج الناس في صلب خطة التنمية.
    A este respecto, es fundamental que los esfuerzos se concentren en el objetivo de garantizar un trabajo productivo y decente para todos y una protección social universal contra la inseguridad y la vulnerabilidad económicas, especialmente de los más pobres y más vulnerables, y afrontar los retos de la seguridad alimentaria y reforzar la agricultura dedicada a la producción de alimentos. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تركيز الجهود على ضمان توفير عمل منتج ولائق للجميع، والحماية الاجتماعية الشاملة ضد انعدام الأمن والضعف الاقتصاديين، وخصوصا في أوساط أشد الناس فقرا وضعفا والتغلب على التحديات التي تواجه الأمن الغذائي وتعزيز الزراعة المكرسة لإنتاج الغذاء.
    Se expresó apoyo a los esfuerzos del UNICEF encaminados a fortalecer los servicios sociales básicos en los países que tenían las cifras más elevadas de muerte y enfermedad de los niños y las madres, y a hacer llegar esos servicios a los excluidos, los más pobres y los más vulnerables. UN 127 - وجرى الإعراب عن التأييد للجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان التي تعاني من العبء الأكبر من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وأمراض الأطفال والأمهات، ومد يد العون إلى المستبعدين وأشد الناس فقرا وضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more