Si los países en desarrollo en general están en peligro, por lo tanto los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe están expuestos a un doble peligro. | UN | وإذا كانت البلدان النامية عموما في خطر، فالبلدان الجزرية النامية الكاريبية الصغيرة في خطر مضاعف. |
Pensamos que se trata de una elección excelente y sabemos que aportará al puesto conocimientos especiales sobre las necesidades de África y los países en desarrollo en general. | UN | إننا نعتقد أنه اختيار ممتاز، ونعلم أنه سيجلب معه إلى هذا المنصب فراسة خاصة باحتياجات أفريقيا والبلدان النامية عموما. |
A la cuestión de la buena gobernanza se le ha prestado gran atención en el contexto del desarrollo de los países en desarrollo en general y de los países menos adelantados en particular. | UN | وقد ظلت مسألة الحكم الصالح موضع التركيز في سياق التنمية في البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على نحو خاص. |
Esta semana es sumamente importante para mi nación insular de Nauru y para los pequeños Estados insulares en desarrollo en general. | UN | يكتسي هذا الأسبوع أهمية حيوية بالنسبة لدولتنا الجزرية ناورو وللدول الجزرية الصغيرة النامية عموما. |
Indonesia tiene, además, la firme opinión de que, al evaluar la realización de los derechos humanos en los distintos países, se deberían tener muy en cuenta los problemas característicos de los países en desarrollo en general, así como los problemas específicos de determinadas sociedades. | UN | وتعتقد اندونيسيا أيضا اعتقادا جازما أنه يراعى بالكامل، عند تقييم تنفيذ حقوق الانسان في البلدان كل على حدة، المشاكل المميزة للبلدان النامية عموما وكذلك المشاكل الخاصة بكل مجتمع في حد ذاته. |
Creemos que la ampliación del Consejo debe reflejar la necesidad creciente de justicia y el equilibrio de intereses entre las naciones y continentes, haciendo hincapié en un aumento de puestos permanentes para los países en desarrollo en general y para África en particular. | UN | ونؤمن بأن توسيع مجلس اﻷمن يجب أن يجسد الحاجة المتزايدة الى العدالة وتوازن المصالح فيما بين اﻷمم والقارات، مع التأكيد على زيادة العضوية الدائمة للبلدان النامية عموما وافريقيا بصفة خاصة. |
Esto es esencial para rectificar la injusta carga que sufren los países en desarrollo en general y los menos adelantados en particular como consecuencia de las imperfecciones inherentes al método que se utiliza actualmente para determinar la escala de cuotas, que los coloca en una situación desventajosa. | UN | وهذا أمر حاسم من أجل معالجة العبء المجحف الذي لا تزال تتحمله البلدان النامية عموما والبلدان الأقل نموا بشكل خاص نتيجة لأوجه القصور المتأصلة في المنهجية الحالية لوضع هذا الجدول، التي تضر بها. |
Por otra parte, el orador hace suyo el llamamiento que se ha formulado para que se convoque una conferencia internacional especial encargada de buscar soluciones a los problemas de la financiación del desarrollo, incluidas las inversiones extranjeras directas y las transferencias de recursos entre países desarrollados y países en desarrollo en general. | UN | وقال إن بلده يؤيد عقد مؤتمر دولي خاص ﻹيجاد حلول لمشكلة تمويل التنمية بما فيها الاستثمار الخارجي المباشر ونقل الموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموما. |
Se calcula que una de cada 50 mujeres en el mundo en desarrollo en general, y una de cada 10 en África, corren el riesgo de morir por causas relacionadas con el embarazo, en comparación con una por cada 9.000 en los países industrializados. | UN | وتقدر نسبة تعرض المرأة لخطر الوفاة ﻷسباب متصلة بالحمل بواقع ١ في كل ٥٠ في البلدان النامية عموما و ١ في كل ١٠ في أفريقيا، بالمقارنة ﺑ ١ في كل ٩ ٠٠٠ في البلدان المصنعة. |
Todavía no se han cumplido las promesas que se hicieron en el decenio de 1970 para prestar asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en general y a los países menos adelantados en particular. | UN | ولم يتم الوفاء بالوعود التي قطعت في السبعينيات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عموما ولأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
Consciente de la necesidad de mantener, fortalecer y aumentar los recursos financieros de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a fin de permitirle seguir respondiendo con eficacia a las necesidades de los países en desarrollo en general y los países africanos en particular, | UN | وإذ يدرك ضرورة الحفاظ على الموارد المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وتدعيمها وزيادتها، كيما تتمكن من مواصلة الاستجابة بصورة فعالة لاحتياجات البلدان النامية عموما والبلدان الافريقية خصوصا، |
Con toda probabilidad, haría aumentar el poder de negociación de los países en desarrollo en general e introduciría una mayor equidad en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وسيؤدي على الأرجح الى تحسين القدرة التفاوضية للبلدان النامية عموما وإحداث المزيد من المساواة في عمليات التفاوض التجارية المتعددة الأطراف. |
También hay una necesidad importante de nuevos enfoques de las ciencias del mar, la tecnología y los sistemas de ordenación pesquera, que sean más adecuados para los pequeños Estados insulares en desarrollo en general. | UN | كما أن هناك حاجة مهمة إلى نُهُج جديدة للعلوم والتكنولوجيا البحرية وإلى نُظم إدارة مصائد الأسماك التي تتناسب أكثر مع الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية عموما. |
Por último, la oradora agradece al Director General su visionaria dirección y su comprensión de los problemas que tanto su país como los países en desarrollo en general encaran. | UN | وشكرت في ختام كلمتها المدير العام على قيادته المتميزة بنظرة مستقبلية حكيمة وعلى تفهمه للمشاكل التي تواجه بلدها والبلدان النامية عموما. |
Cuando hablamos de desarrollo, la atención se centra en los países en desarrollo en general y en los países menos adelantados en particular, reconocidos por las Naciones Unidas como el segmento más vulnerable de la comunidad internacional. | UN | وحينما نتكلم عن التنمية، يكون التركيز على البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا بصورة خاصة، وهي البلدان التي تعترف بها الأمم بوصفها الشريحة الأكثر ضعفا في المجتمع الدولي. |
No obstante, por lo que se refiere al logro real de objetivos concretos, los resultados obtenidos en los países en desarrollo en general han sido desiguales y los más deficientes se han dado en África. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالإنجاز الفعلي لأهداف محددة، كان سجل إنجازات البلدان النامية عموما متباينا، وكان أقله في أفريقيا. |
La inversión extranjera directa es un contribuyente muy importante de la financiación para el desarrollo en los países en desarrollo en general ya que los recursos financieros internos para el desarrollo son limitados y las tasas de ahorro también son escasas. Los mercados financieros aún están en crecimiento. | UN | إن الاستثمار الخارجي الأجنبي المباشر رافد مهم من روافد التمويل الإنمائي في البلدان النامية عموما لكون الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية محدودة، ومعدلات الادخار ضعيفة والأسواق المالية ناشئة. |
Es urgente que todos los asociados para el desarrollo respeten las promesas que han hecho a los países en desarrollo en general y a los países de África en particular aumentando la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد أصبح أمرا ملحا أن يفي شركاء التنمية بالوعود التي قطعوها أمام البلدان النامية عموما والبلدان الأفريقية على وجه الخصوص وذلك بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A ese respecto, Malí seguirá apoyando todas las iniciativas innovadoras de financiación del desarrollo, el comercio, el alivio de la deuda externa y la transferencia de tecnología a los países en desarrollo en general y los países menos adelantados en particular. | UN | في ذلك الصدد، ستواصل مالي دعم جميع المبادرات الابتكارية في مجالات تمويل التنمية، والتجارة، وتخفيف وطأة الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
184. Las conclusiones e informaciones emanadas de las investigaciones deben difundirse ampliamente entre los países miembros del Movimiento en particular, y entre los países en desarrollo en general. | UN | ١٨٤ - وينبغي التوسع في إتاحة ونشر نتائج وبيانات البحوث فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بوجه خاص، والبلدان النامية عموما. |
Existen indicios claros de que las sociedades rurales están experimentando cambios fundamentales como ocurre con la economía mundial en su totalidad, y con los países en desarrollo en términos generales. | UN | وتتوافر اﻵن أدلة قوية على أن المجتمعات الريفية تمر بتغييرات أساسية، كما هي الحال في الاقتصاد العالمي ككل وفي البلدان النامية عموما. |