"النتيجة نفسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mismo resultado
        
    • misma conclusión
        
    • mismos resultados
        
    • conclusión similar
        
    • un mismo resultado
        
    Esperamos que el fin de la guerra fría ha de permitir a los Estados trabajar de consuno para lograr el mismo resultado en lo que se refiere a las armas nucleares. UN ونأمل في أن يتيح انتهاء الحرب الباردة للدول أن تعمل من أجل إحراز النتيجة نفسها بالنسبة لﻷسلحة النووية.
    La Comisión considera que, en términos generales, el aumento de la eficiencia consiste en obtener el mismo resultado con menos recursos. UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    La posibilidad de que las dos reglas tengan el mismo resultado dependerá de si se llega a un acuerdo para seguir el enfoque que se recomienda en la Guía. UN أما بلوغ النتيجة نفسها بمقتضى القاعدتين فسيتوقف على مدى التوصل إلى اتفاق بشأن الأخذ بالنهج الموصى به في الدليل.
    El Gobierno indicó además que, ante la publicidad dada al caso, se realizaron nuevas investigaciones, que condujeron a la misma conclusión. UN وأفادت الحكومة أنه بعد تناول القضية في وسائط الإعلام أُجريت تحريات إضافية خلصت إلى النتيجة نفسها.
    A la misma conclusión se llegó en un caso en que el comprador aceptó varias peticiones del vendedor de ampliar el plazo de entrega. UN وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم.
    Se modificó la estrategia y se obtienen los mismos resultados utilizando un cuestionario sobre el conocimiento del SIDA durante la orientación inicial UN غيرت الاستراتيجية مع تحقيق النتيجة نفسها باستخدام استمارة بشأن الوعي بالإيدز أثناء التدريب التوجيهي
    De hecho, se constató, en consulta con la sociedad civil, que un grupo local de derechos humanos, financiado por organismos internacionales de ayuda, también había realizado una investigación, independiente de la del Gobierno, y había llegado a una conclusión similar. UN والواقع أنه قد تبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن جماعة محلية معنية بحقوق الإنسان، تمولها وكالات معونة دولية، أجرت دراسة استقصائية أيضاً، مستقلة عن الحكومة، وخلصت إلى النتيجة نفسها.
    En casi todos los casos, se obtiene el mismo resultado. TED في الحالات كلّها تقريبًا، تحصلون على النتيجة نفسها.
    Al redondear esa cifra, se obtendría el mismo resultado anterior de 15 miembros. UN وبعبارة أخرى: فإنه يعطي النتيجة نفسها.
    Al redondear esa cifra, se obtendría el mismo resultado anterior de 15 miembros. UN وبعبارة أخرى: فإنه يعطي النتيجة نفسها.
    También hubo testimonios de la forma en que se procesaban las maletas que se encontraban en el lugar equivocado, que podía tener el mismo resultado. UN وكانت هناك أدلة أيضا بشأن طريقة مناولة فرادى الحقائب التي توجد في غير مكانها، باعتبار أنها يمكن أن تؤدي إلى النتيجة نفسها.
    Obtener el máximo beneficio para los ciudadanos significa producir el mismo resultado a un menor costo o producir más del resultado deseado al mismo costo. UN ويستتبع زيادة القيمة إلى الحد الأعلى بالنسبة إلى المواطنين، الحصول على النتيجة نفسها بتكلفة أقل، أو التوصل إلى بلوغ قدر أكبر من النتيجة المرجوة بالتكلفة نفسها.
    Aunque aprueba el método elegido para ordenar los tratados por categorías, su delegación está abierta a otras soluciones que permitan alcanzar el mismo resultado. UN وفيما يوافق وفده على الطريقة المختارة لتصنيف فئات المعاهدات فهو أيضاً منفتح على الحلول الأخرى التي يمكن أن تحقق النتيجة نفسها.
    A fin de lograr el mismo resultado en un sistema de retención de la titularidad, en que la prelación absoluta se base en la titularidad retenida, dicha titularidad tendrá que convertirse en una garantía real ordinaria. UN وبغية تحقيق النتيجة نفسها في نظام الاحتفاظ بحق الملكية، الذي تستند فيه الأولوية الفائقة إلى الملكية المحتفظ بها، لا بد من تحويل تلك الملكية إلى حق ضماني عادي.
    Se optó por la instalación de cámaras IP, que permitían utilizar el cableado de red existente en lugar de instalar un nuevo sistema de circuito cerrado de televisión, lo que permitió obtener el mismo resultado a un costo inferior UN واستخدمت كاميرات تسمح باستخدام أسلاك الشبكة القائمة بدلا من تركيب نظام كابلات أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة المنفصلة. وهكذا تحققت النتيجة نفسها بتكلفة أقل
    La Comisión consideró que, en términos generales, el aumento de la eficiencia consistía en obtener el mismo resultado con menos recursos [párr. 20]. UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل [الفقرة 20].
    En los exámenes de 2000 y 2003 se llegó a la misma conclusión. UN وتوصل استعراضا عامي 2000 و 2003 إلى النتيجة نفسها.
    La misma conclusión se desprende de la jurisprudencia. UN ونخلص إلى النتيجة نفسها من قانون الدعوى.
    El examen independiente del sistema de gestión y rendición de cuentas realizado en 2011 llegó a la misma conclusión. UN وتوصل الاستعراض المستقل لنظام الإدارة والمساءلة الذي أجري في عام 2011 إلى النتيجة نفسها.
    Aunque el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil reconocen la igualdad de derechos del hombre y la mujer, su aplicación al parecer no genera los mismos resultados. UN وعلى الرغم من أن القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية يعترفان بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، يبدو أن تطبيقهما لا يؤدي إلى النتيجة نفسها.
    El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1044/2002 (Shukurova c. Tayikistán). UN وانتهت اللجنة إلى النتيجة نفسها في القضية رقم 1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان).
    Más bien, la eficiencia se mejora cuando se simplifican o reestructuran procesos para alcanzar un mismo resultado con menos recursos. UN فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more