"النساء والفتيات الريفيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres y las niñas rurales
        
    • las mujeres y niñas rurales
        
    • a mujeres y niñas rurales
        
    • las mujeres y niñas del medio rural
        
    • las mujeres y las muchachas rurales
        
    • mujeres y niñas rurales ya
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    • mujeres y niñas de zonas rurales
        
    • mujeres y niñas de las zonas rurales
        
    Hay gran diversidad cultural y ambiental entre las comunidades en que viven las mujeres y las niñas rurales. UN ويوجد تنوع ثقافي وبيئي كبير فيما بين المجتمعات المحلية التي تعيش فيها النساء والفتيات الريفيات.
    La educación primaria, secundaria y superior y la formación de las mujeres y las niñas rurales son esenciales. UN وتعد النساء والفتيات الريفيات في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية وتدريبهن أمران أساسيان.
    Perspectivas psicológicas sobre el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales pobres UN منظورات نفسية بشأن تمكين النساء والفتيات الريفيات الفقيرات
    las mujeres y niñas rurales tienen por lo general menor acceso que los hombres a la información y las nuevas tecnologías. UN وتقل قدرة النساء والفتيات الريفيات على العموم عن قدرة الرجال على الحصول على معلومات وتكنولوجيات جديدة.
    Son numerosos los países en que las mujeres y niñas rurales están afectadas por esa enfermedad en una medida desproporcionada. UN وفي الكثير من البلدان تتضرر النساء والفتيات الريفيات بصورة غير متناسبة.
    :: El acceso en condiciones de igualdad a la educación y el establecimiento de programas de alfabetización para las mujeres y las niñas rurales; UN :: ضمان المساواة في الحصول على التعليم ووضع برامج لمحو أمية النساء والفتيات الريفيات
    Cada día, las mujeres y las niñas rurales afrontan problemas causados por la discriminación institucionalizada y la falta de empoderamiento. UN وتواجه النساء والفتيات الريفيات بصورة يومية القضايا التي تنشأ نتيجة للتمييز المكرَّس وانعدام التمكين.
    las mujeres y las niñas rurales dedican gran parte de su tiempo a realizar actividades no remuneradas. UN 51 - تقضي النساء والفتيات الريفيات معظم أوقاتهن في القيام بأنشطة غير المدفوعة الأجر.
    :: Acabar con todos y cada uno de los enfoques, actividades y políticas que promulgan la dicotomía víctima/salvador y velar por enfoques bien fundados, respetuosos y basados en derechos humanos para el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales; UN :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    Los informes recibidos de las mujeres de todo el mundo indican que siguen registrándose elevadas tasas de analfabetismo, en especial entre las mujeres y las niñas rurales. UN وتشير التقارير الواردة من النساء من مختلف أنحاء العالم إلى استمرار ارتفاع معدلات الأمية، لا سيما لدى النساء والفتيات الريفيات.
    Los gobiernos deben adoptar y financiar adecuadamente programas encaminados a garantizar la igualdad de acceso a la educación para las mujeres y las niñas rurales y a poner fin a la discriminación en el empleo basada en el género. UN ويجب أن تعتمد الحكومات، وتمول بدرجة كافية، برامج ترمي إلى ضمان وصول النساء والفتيات الريفيات على قدم المساواة إلى التعليم وإنهاء التمييز في التوظيف القائم على أساس نوع الجنس.
    Si bien la educación se considera un derecho humano básico, algunos informes señalan la persistencia de altas tasas de analfabetismo, en especial entre las mujeres y las niñas rurales. UN وفي حين يُعتبر التعليم حقا أساسيا من حقوق الإنسان، تشير التقارير إلى استمرار ارتفاع معدلات الأمية، لا سيما في صفوف النساء والفتيات الريفيات.
    La mayoría de las mujeres y las niñas rurales viven por debajo del umbral de la pobreza, con unos ingresos medios en el hogar inferiores a un dólar de los Estados Unidos a la semana, y por lo tanto no pueden pagar ni transporte ni otros gastos, por lo que acaban renunciando a presentar la denuncia. UN ومعظم النساء والفتيات الريفيات يعشن تحت خط الفقر، بمتوسط دخل أسرة يقلّ عن دولار أمريكي واحد في الأسبوع، ولا يستطعن بالتالي تكبّد تكاليف التنقل وغيره من النفقات، مما يدفعهن إلى التخلي عن الشكوى.
    :: Medidas para alentar a las mujeres y las niñas que viven en zonas rurales a utilizar los servicios de salud: Se han elaborado y modificado numerosas políticas gubernamentales para hacer que los servicios de salud más accesibles para las mujeres y las niñas rurales, a saber: UN :: تدابير لتشجيع النساء والفتيات الريفيات على الحصول على خدمات الرعاية الصحية: وضعت الحكومة العديد من السياسات العامة وأدخلت عليها تعديلات بهدف تسهيل فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على خدمات الرعاية الصحية وتحديدا:
    Necesidad de eliminar las prácticas nocivas y asignar un mayor papel a los hombres y niños para empoderar a las mujeres y niñas rurales UN ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات
    En Etiopía, la organización está promoviendo asociaciones con las mujeres rurales en el marco del proyecto Queen Mother Coffee a fin de empoderar a las mujeres y niñas rurales para asociarse con empresarios de los Estados Unidos. UN وفي إثيوبيا، تقدِّم المؤسسة مشاركتها مع النساء الريفيات من خلال مشروع " بُنّ الملكة الأم " من أجل تمكين النساء والفتيات الريفيات كي تكنّ شريكات مع أصحاب مشاريع في الولايات المتحدة.
    Pregunta también si las comisiones de los condados para la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer recogen información de las mujeres y niñas rurales al evaluar la aplicación de la legislación sobre igualdad de oportunidades en el plano local y al elaborar recomendaciones para las autoridades centrales. UN وسألت عمّا إذا كانت لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تسعى للحصول على مدخلات من النساء والفتيات الريفيات عند تقييم تطبيق التشريع الخاص بتكافؤ الفرص على المستوى المحلي وعند وضع توصيات لتقديمها إلى السلطات المركزية.
    11. El Comité manifiesta su preocupación por la situación del trabajo domestico de mujeres y niñas en el Estado parte, que afecta principalmente a mujeres y niñas rurales, indígenas y en situación de vulnerabilidad. UN 11- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء والفتيات العاملات في المنازل في الدولة الطرف، لا سيما النساء والفتيات الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المستضعفات.
    Sírvanse indicar también si las estrategias para mitigar la pobreza a las que se hace referencia en los párrafos 13 y 14 del informe incluyen programas para mejorar la situación de las mujeres y niñas del medio rural, en particular su acceso a la tierra y el crédito. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض. المحتجزات
    La Sra. Ara Begum dice que las mujeres y las muchachas rurales siguen marginadas y pregunta cómo se fomenta su participación en la vida política y comunitaria cuántas han recibido formación en desarrollo de la comunidad y cómo se comercializan sus artesanías y productos. UN 33 - السيدة آرا - بيجوم: قالت إن النساء والفتيات الريفيات ما زلن يتعرضن للتهميش، وسألت عن كيفية تعزيز مشاركتهن في الحياة السياسية والاجتماعية، وعن عدد اللواتي يتلقين التدريب في تطوير المجتمعات المحلية، وكيفية تسويق منتجاتهن وأشغالهن اليدوية.
    Muchas mujeres y niñas rurales ya viven en condiciones de pobreza, y cuando la guerra se abate sobre sus países se enfrentan a aún más cargas y adversidades. UN ويعيش كثير من النساء والفتيات الريفيات في فقر، وحينما تُـنكب أوطانهن بحرب، يواجهن عبئا مضاعفا ونكسات مزدوجة.
    Ahora bien, para que esto ocurra y sea sostenido, es necesario que el liderazgo de las mujeres y las niñas sea respaldado y dotado de recursos. UN ولكي يتحقق ذلك ويستمر تحتاج قيادات النساء والفتيات الريفيات إلى الدعم والموارد.
    A esto hay que agregar el suministro a mujeres y niñas de zonas rurales de acceso a otras oportunidades y bienes, como instrumentos y otros recursos para facilitar la producción de alimentos. UN ويجب أن يقترن ذلك بحصول النساء والفتيات الريفيات على فرص وأصول أخرى مثل الأدوات وغيرها من الموارد التي تسهل إنتاج الأغذية.
    La supresión de los matrimonios precoces y forzosos permitirá empoderar a las mujeres y niñas de las zonas rurales. UN وسيتيح إنهاء الزواج المبكر والقسري تمكين النساء والفتيات الريفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more