"النسخة الجديدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nueva versión del
        
    • la nueva versión de
        
    • nueva versión de la
        
    En consecuencia, la nueva versión del Manual debería incluir orientaciones suficientes y coherentes para las técnicas forenses habida cuenta de este nuevo fenómeno. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    Además, la nueva versión del portal inaugurada a finales de 2014 incorpora formatos nuevos. UN وبالمثل، تتضمن النسخة الجديدة من البوَّابة التي دُشِّنت في نهاية عام 2014 تصميمات جديدة.
    100. la nueva versión del artículo 10 constituye una mejora, y la oradora es partidaria de la variante 1. UN ٠٠١- وأضافت قائلة ان النسخة الجديدة من المادة ٠١ تعتبر محسنة وهي تفضل الخيار ١ .
    la nueva versión de la Constitución ya ha sido adoptada por el Zhogorku Kenesh. UN وقد اعتمد البرلمان في الوقت الحالي النسخة الجديدة من الدستور.
    La entrada del SIIG en la Web exigiría la reestructuración de la interfaz; esto podría hacerse mediante la construcción, una única vez, de objetos reutilizables y mediante las herramientas de conversión automatizada que se han ideado y se suministran con la nueva versión de la propia herramienta. UN وسوف يستلزم ربط النظام بالشبكة العالمية إعادة تصميم واجهة النظام، وهي عملية يمكن تحقيق معظمها مرة واحدة من خلال استحداث برامج مستهدفة قابلة ﻹعادة الاستخدام ومن خلال أدوات التحويل اﻵلي التي استحدثت ويتم توفيرها مع النسخة الجديدة من اﻷداة نفسها.
    En el Manual de Programación se ofrece orientación respecto de los procedimientos y, lo que es más importante, la nueva versión del Sistema de gestión de la información financiera pone a disposición de las oficinas en los países un instrumento institucional para gestionar los gastos de los proyectos. UN ويقدم دليل البرمجة توجيهات تتعلق بالإجراءات، والأهم من ذلك، توفر النسخة الجديدة من نظام إدارة المعلومات المالية للمكاتب القطرية أداة على مستوى المنظمة لإدارة نفقات المشاريع.
    La planificación de los suministros ha sido integrada en el proceso de planificación de programas en la nueva versión del Sistema de gestión de programas. UN 29 - وقد أدمج تخطيط الإمداد في عملية تخطيط البرامج في النسخة الجديدة من نظام إدارة البرامج.
    En este sentido, apreciamos que la nueva versión del documento del Grupo de Trabajo I tiene ahora un mayor grado de elaboración y constituye, en general, una buena base para continuar y concluir este año las negociaciones sobre el tema, para lo cual se requiere, ante todo, de la voluntad política de todos los Estados, particularmente de los poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نقدر أن النسخة الجديدة من وثيقة الفريق العامل الأول جاءت أكثر تفصيلا وأنها تقدم أساسا جيدا نواصل عليه المفاوضات بشأن هذا البند وننتهي منها في العام الحالي. لكي نحقق ذلك، سنحتاج، أولا وقبل كل شيء، إلى الإرادة السياسية من جانب جميع الدول، خاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Consideramos que la nueva versión del documento preparado por la entonces Presidenta del Grupo de Trabajo II sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, constituye una buena base para orientar las discusiones. UN ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا.
    Se prevé que con la nueva versión del instrumental se facilitará una presentación más uniforme de los resultados de los inventarios nacionales de mercurio. UN 29 - ومن المتوقع أن تيسر النسخة الجديدة من مجموعة الأدوات تقديم نتائج الجرد الوطني للزئبق بصورة أكثر توحيداً.
    Se prevé que con la nueva versión del instrumental se facilitará una presentación más uniforme de los resultados de los inventarios nacionales de mercurio. UN 29 - ومن المتوقع أن تيسر النسخة الجديدة من مجموعة الأدوات تقديم نتائج الجرد الوطني للزئبق بصورة أكثر توحيداً.
    El OOPS ha revisado el sistema de exenciones, con el que se examinaron detalladamente los procesos y revisó y publicó la plantilla de exenciones como parte de la nueva versión del Manual de Adquisiciones. UN وقد أجرت الأونروا استعراضاً لنظام الإعفاءات، فحصت خلاله إجراءات الاستعراض بدقة وقامت بتنقيح نموذج الإعفاءات وتم إصداره كجزء من النسخة الجديدة من دليل المشتريات.
    a) Debería aplicarse lo antes posible la nueva versión del módulo 2; UN )أ( ينبغي تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ بأسرع ما يمكن؛
    Después de haber sido instalada y verificada en Bangkok con buenos resultados, la nueva versión del sistema operativo se instalará en todas las computadoras similares que hay en todo el mundo, incluidas las que se utilicen para fines distintos de los del SIIG. UN ٥١ - وتم بنجاح تركيب النسخة الجديدة من نظام تشغيل المعدات الحاسوبية واختبارها في بانكوك، وسيتم قريبا تركيبها في أجهزة مشابهة في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك اﻷجهزة المستخدمة ﻷغراض أخرى خلاف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Si no, esas propuestas se podrán tener en cuenta al preparar la nueva versión del documento A/CONF.183/C.1/L.53. UN وعوضا عن ذلك ، قد يأخذ في الحسبان هذه الاقتراحات لدى اعداد النسخة الجديدة من الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.53 .
    Desde la puesta en marcha de la nueva versión del módulo 2, en la Sede se han aprobado más de 40.000 medidas administrativas. UN ١١ - ومنذ أن بدأ تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢، تمت الموافقة في المقر على أكثر من ٠٠٠ ٤٠ من اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    El PNUD también informó a la Junta de que en la actualidad su sistema de gestión de proyectos no puede rastrear la fecha de finalización de los fondos fiduciarios ni de los acuerdos para compartir los costos, pero se prevé que la nueva versión del sistema de gestión de la información financiera que se está elaborando podrá realizar dicha función. UN كما أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن نظم إدارة المشاريع القائمة لديه لا يمكنها في الوقت الراهن تتبع تواريخ انتهاء الصناديق الاستئمانية أو اتفاق تقاسم التكاليف، ولكن من المنتظر أن تتوافر هذه الإمكانية في النسخة الجديدة من نظام إدارة المعلومات المالية التي يجري وضعها.
    Además de actualizar la información contenida en la versión anterior de la base de datos, la nueva versión de la base de datos incluye nuevos indicadores como los niveles de alfabetización de los adultos jóvenes e indicadores revisados de la matrícula escolar. UN وبالإضافة إلى تحديث المعلومات الواردة في النسخ السابقة لقاعدة البيانات، تتضمن النسخة الجديدة من مصرف بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية بيانات عن مؤشرات إضافية مثل مستويات المعرفة بالقراءة والكتابة لدى الشباب ومؤشرات منقحة لمعدلات الالتحاق بالمدارس.
    la nueva versión de la red WIDE se publicó en diciembre de 2006. UN وقد صدرت النسخة الجديدة من نظام شبكة المعلومات من أجل التنمية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    la nueva versión de SAP sirve de base para el desarrollo de la planificación unificada de los recursos institucionales (One ERP). UN وتشكل النسخة الجديدة من نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات أساسا يستند إليه في وضع النظام الموحد لتخطيط الموارد في المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more