"النظام والأمن العامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de orden público y seguridad
        
    • la seguridad y el orden público
        
    • el orden y la seguridad públicos
        
    • orden público y seguridad y
        
    • la seguridad y el orden públicos
        
    • del orden y la seguridad públicos
        
    • orden público y la seguridad
        
    Observó que la Ley de orden público y seguridad restringía el ejercicio del derecho de reunión. UN وأشارت ألمانيا إلى قانون النظام والأمن العامين الذي يقيّد الحق في التجمع.
    95.41 Enmendar o revocar la Ley de orden público y seguridad (Nueva Zelandia); UN 95-41- تعديل قانون النظام والأمن العامين أو إلغاء هذا القانون (نيوزيلندا)؛
    El jefe del grupo, un ciudadano británico, se declaró culpable de los cargos y posteriormente fue condenado a 7 años, a principios de septiembre, por violar la Ley de orden público y seguridad. UN واعترف قائد المجموعة، وهو بريطاني الجنسية، بالتهم الموجهة إليه وبناءً على ذلك حُكم عليه بالسجن لسبع سنوات في بداية شهر أيلول/سبتمبر لانتهاكه قانون النظام والأمن العامين.
    En su solicitud se incluía toda la información necesaria según lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios: el lugar, la fecha y la hora previstos para la reunión, el número estimado de participantes, las medidas que se adoptarían para garantizar la seguridad y el orden público, los servicios médicos que se prestarían y la forma en que se limpiaría la zona al término de la reunión. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    Según la naturaleza y gravedad de los atentados contra el orden y la seguridad públicos, la competencia de estos organismos puede ser restringida o extenderse a la totalidad del territorio malgache. UN وتقيد صلاحيات تلك الهيئات أو يوسع نطاقها ليشمل مجموع الإقليم الملغاشي حسب طبيعة وخطورة الاضطرابات التي تهدد النظام والأمن العامين.
    95.45 Enmendar la Ley de orden público y seguridad y la Ley de acceso a la información y protección de la privacidad (Australia); UN 95-45- تعديل قانون النظام والأمن العامين وقانون الحصول على المعلومات وحماية الخصوصية (أستراليا)؛
    En los textos que tenían y distribuían los acusados se exponían ideas de fundamentalismo y extremismo religiosos que corresponden, pues, a la categoría de material que amenaza la seguridad y el orden públicos en nuestro país. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    4. Los integrantes de la Policía Nacional de Angola recibirán la capacitación profesional apropiada y su equipo se adaptará a las funciones que deban desempeñar, es decir, el mantenimiento del orden y la seguridad públicos. UN ٤ - سيجري توفير التدريب المهني المناسب ﻷفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية، وسيجري تكييف معداتهم حسب مهامهم، التي تتمثل في صون النظام واﻷمن العامين.
    Nueva Zelandia manifestó su preocupación por las investigaciones relacionadas con los abusos ocurridos en 2008 y la depuración de responsabilidades en relación con esos casos, los efectos de la Ley de orden público y seguridad en la libertad de prensa y las persistentes denuncias de malos tratos contra los presos. UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغها إزاء التحقيقات التي أجريت بشأن التجاوزات التي حدثت في عام 2008 أو المساءلة عنها وآثار قانون النظام والأمن العامين على حرية الصحافة واستمرار التقارير المتعلقة بإساءة معاملة السجناء.
    Así está dispuesto también en los artículos 10 y 11 del Acuerdo Político Global y el ejercicio de ese derecho está sujeto a las disposiciones de la Ley de orden público y seguridad [capítulo 9:23]. UN وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23].
    33. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la Ley de orden público y seguridad era considerada restrictiva en la medida en que no permitía que las personas gozaran plenamente del derecho de reunión. UN 33- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن قانون النظام والأمن العامين اعتُبر تقييدياً، لأنه يعيق التمتع الكامل للناس بالحق في التجمع.
    39. El 7 de marzo de 2004, 67 presuntos mercenarios, junto con 3 miembros de la tripulación, todos con pasaportes sudafricanos, fueron detenidos a bordo de un avión que aterrizó en el Aeropuerto Internacional de Harare (Zimbabwe) y acusados de violar la Ley de orden público y seguridad, la Ley de armas de fuego y la Ley de inmigración. UN 39- وفي 7 آذار/مارس 2004، احتُجز 67 مشتبه فيهم من المرتزقة مع ثلاثة أعضاء من طاقم الطائرة، يحملون جميعهم جوازات سفر لجنوب أفريقيا، وذلك على متن طائرةٍ هبطت في مطار هراري الدولي في زمبابوي، وأُدينوا بانتهاك كلٍ من قانون النظام والأمن العامين وقانون الأسلحة النارية وقانون الهجرة.
    9. En cuanto a las críticas formuladas, en particular con respecto a la Ley de orden público y seguridad y la Ley de acceso a la información y protección de la privacidad, Zimbabwe seguía convencido de que esas dos leyes, entre otras, eran mecanismos justos y constitucionales que regulaban la organización de reuniones en un Estado democrático. UN 9- وفيما يخص الانتقادات المعرب عنها، ولا سيما تلك الموجهة إلى قانون النظام والأمن العامين وقانون الحصول على المعلومات وحماية الخصوصية، لا تزال زمبابوي على قناعة بأن القانونين يشكلان، ضمن جملة تدابير تشريعية أخرى، آليتين دستوريتين عادلتين تتيحان تنظيم عقد الاجتماعات في دولة ديمقراطية.
    En su solicitud se incluía toda la información necesaria según lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios: el lugar, la fecha y la hora previstos para la reunión, el número estimado de participantes, las medidas que se adoptarían para garantizar la seguridad y el orden público, los servicios médicos que se prestarían y la forma en que se limpiaría la zona al término de la reunión. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    b) Conforme al párrafo 3 del artículo 10 de dicha Ley, todos los gastos relacionados con la protección de la seguridad y el orden público y a la prestación de servicios médicos y la limpieza de la zona en que se desarrollaría la reunión al término de esta debían abonarse en un plazo máximo de diez días a contar desde la fecha de celebración de la reunión. UN (ب) بموجب الفقرة 3 من المادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية()، لا بد من تسديد جميع النفقات المتصلة بحماية النظام والأمن العامين والخدمات الطبية وخدمات تنظيف المكان بعد انتهاء التجمع في غضون 10 أيام كحد أقصى من حصول التجمع المذكور.
    Las que todavía se encuentran en vigor se limitan a la delegación al Ejército de misiones de policía en el medio urbano, con el fin de asegurar mejor el orden y la seguridad públicos y de perseguir y castigar a los autores de actos terroristas. UN وتقتصر التدابير التي ما زالت نافذة إسناد المهام التي تقوم بها الشرطة إلى الجيش في المناطق الحضرية من أجل ضمان النظام والأمن العامين ومواصلة ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبتهم.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se aclarara en mayor medida qué constituye una " fundada razón " en Italia a estos efectos y del procedimiento para determinar si una persona plantea un peligro para el orden y la seguridad públicos. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتوفير توضيح لماهية ما يشكل " التعليل المعقول " بإيطاليا في سياق هذه الأغراض، وكذلك ماهية الإجراءات الخاصة بتحديد ما إذا كان شخص ما يشكل خطرا على النظام والأمن العامين.
    95.58 Revisar y modificar la Ley de orden público y seguridad y la Ley sobre organizaciones privadas voluntarias, que imponen restricciones considerables a la labor de los defensores de los derechos humanos, para armonizarlas con las normas internacionales y el respeto de la libertad de asociación (Bélgica); UN 95-58- مراجعة وتعديل قانون النظام والأمن العامين وقانون المنظمات الطوعية الخاصة اللذين يفرضان تقييدات شديدة على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان لمواءمتهما مع المعايير الدولية واحترام حرية تكون الجمعيات (بلجيكا)؛
    En los textos que tenían y distribuían los acusados se exponían ideas de fundamentalismo y extremismo religiosos que corresponden, pues, a la categoría de material que amenaza la seguridad y el orden públicos en nuestro país. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    El recurrente o su representante tienen derecho a consultar el expediente, salvo que ello vaya en contra del orden y la seguridad públicos (art. 19). UN وللطاعن أو لمن يمثله حق الاطلاع على الملف ما لم يكن هناك اعتراض على ذلك بسبب النظام واﻷمن العامين )المادة ٩١ من القانون المتعلق بمكوث وإقامة اﻷجانب(.
    Es inherente a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia el derecho, así como el deber, de mantener el orden público y la seguridad y de responder a actos de provocación violentos. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لديها حق أصيل في المحافظة على النظام واﻷمن العامين والرد على أعمال الاستفزاز العنيفة ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more