La División se encarga de establecer políticas y programas para fomentar el crecimiento agrícola y el desarrollo rural. | UN | تتحمل الشعبة مسؤولية وضع سياسات وبرامج لتعزيز النمو الزراعي والتنمية الريفية. |
El crecimiento agrícola se ha basado en particular en la ampliación del área cultivada mediante la roturación de nuevas tierras, a menudo en zonas boscosas designadas como reservas. | UN | وكان النمو الزراعي يقوم بصورة خاصة على توسيع المساحات المزروعة من خلال إتاحة أراضٍ جديدة للزراعة تشمل في أحيان كثيرة غابات مخصصة كمناطق محمية. |
La tasa anual de crecimiento agrícola de Malasia fue del 5%. | UN | وبلغ معدل النمو الزراعي في ماليزيا 5 في المائة في السنة. |
Para alimentar este crecimiento la demanda debe proceder por lo tanto del crecimiento agrícola. | UN | وبالتالي يستلزم دعم نموها أن يأتي الطلب من النمو الزراعي. |
En una muestra de 44 países el crecimiento de la agricultura con posterioridad a 1984 fue mejor en 22 países y peor en 15 que en el decenio de 1970. | UN | ففي عينة تضم ٤٤ بلداً كان أداء النمو الزراعي بعد عام ٤٨٩١ أفضل مما كان عليه في السبعينات في ٢٢ بلداً، وأسوأ في ٥١ بلداً. |
Exportaciones de gran densidad de mano de obra; crecimiento del sector agrícola | UN | الصادرات القائمة على كثافة العمل؛ النمو الزراعي |
El crecimiento agrícola exige no sólo investigación y tecnología, sino también políticas nacionales adecuadas. | UN | على أن النمو الزراعي لا يتطلب فقط البحوث والتكنولوجيا ولكنه يقتضي كذلك سياسات وطنية ملائمة. |
Grupo del Banco Mundial: préstamos por un valor estimado de 4.000 millones de dólares para fomentar el crecimiento agrícola durante un período de cinco años. | UN | مجموعة البنك الدولي: يُقدر القرض بمبلغ 4 بلايين دولار لتحقيق النمو الزراعي على مدى 5 سنوات. |
Se ha demostrado que el crecimiento agrícola fomenta el empleo rural y no agrícola y tiene un considerable efecto reductor de la pobreza. | UN | فالأدلة تثبت أن النمو الزراعي يُعزز العمالة الريفية وغير الزراعية وأن له تأثيراً كبيراً في الحد من الفقر. |
Determinar la ventaja comparativa es esencial para estimular el crecimiento agrícola en regiones desfavorecidas apartadas, como numerosas zonas áridas. | UN | وتحديدُ المزية النسبية أمر أساسي لحفز النمو الزراعي في المناطق المحرومة النائية، مثل العديد من الأراضي الجافة. |
En los países industrializados, y más recientemente en China y Viet Nam, un rápido crecimiento agrícola fue precursor de la industrialización. | UN | ففي البلدان الصناعية، ومؤخراً في الصين وفييت نام، كان النمو الزراعي السريع تمهيداً للتصنيع. |
El proyecto de resolución sigue pasando por alto la necesidad de reformar las políticas nacionales para promover el crecimiento agrícola. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار لا يزال يتجاهل وجود حاجة إلى إدخال تعديلات على السياسات المحلية من أجل زيادة النمو الزراعي. |
Los rendimientos de la inversión en investigación y extensión para el crecimiento agrícola son muchos más elevados que los de otras inversiones. | UN | وتزيد عوائد الاستثمار في البحوث والإرشاد كثيرا فيما يخص النمو الزراعي مقارَنةً بالاستثمارات الأخرى. |
40. Al propio tiempo, la eliminación de la pobreza en las zonas rurales precisaría no sólo el crecimiento agrícola. | UN | 40 - ومع ذلك، يتطلب القضاء على الفقر في المناطق الريفية أكثر من مجرد النمو الزراعي. |
Deberán intensificarse las investigaciones orientadas a un crecimiento agrícola que sea ecológicamente sostenible, conserve la biodiversidad y los ecosistemas y garantice la disponibilidad de suelos fértiles para las generaciones actuales y futuras. | UN | وستكون هناك حاجة إلى توجيه المزيد من البحوث نحو النمو الزراعي المستدام بيئيا، الذي يحافظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، ويكفل استمرار خصوبة التربة للأجيال الحالية والمقبلة. |
Los efectos multiplicadores son especialmente importantes en los casos en que el crecimiento agrícola está ampliamente extendido en grandes segmentos de una población muy pobre. | UN | ويكتسب التأثير المضاعف أهمية خاصة حيث يكون النمو الزراعي منتشراً على نطاق واسع عبر فئات كبيرة من السكان الفقراء جداً. |
La política de tipos de cambio sobrevalorados, protección efectiva y contención de los mercados financieros ha tenido efectos negativos en el crecimiento agrícola. | UN | وكانت لسياسات المغالاة في أسعار الصرف والحماية الفعلية الكبيرة لﻷسواق وكبت اﻷسواق المالية، آثار سلبية على النمو الزراعي. |
Se ha proporcionado asistencia directa a la Junta de Desarrollo Tecnológico en el cono sur para definir las necesidades futuras de tecnología que exigirá el crecimiento agrícola de la región e identificar las esferas de colaboración entre países en el campo de las investigaciones. | UN | وقدمت المساعدة المباشرة لمجلس التنمية التكنولوجية في المخروط الجنوبي لتحديد المتطلبات التكنولوجية المقبلة لتحقيق النمو الزراعي في المنطقة ولتحديد مجالات التعاون في إجراء بحوث مشتركة بين البلدان. |
Como se ya se dijo antes, aunque desatender a la agricultura puede producir desigualdad, de ello no se deduce que el crecimiento agrícola en cuanto tal traiga siempre consigo igualdad. | UN | وعلى الرغم من أن إهمال الزراعة، كما لوحظ أعلاه، يمكن أن يؤدي إلى عدم المساواة، فإن هذا لا يعني أن النمو الزراعي بحد ذاته يؤدي دائماً إلى المساواة. |
Durante el decenio de 1970 en 6 de los 13 países - Argelia, Chad, Ghana, Nigeria, Togo y Uganda - el crecimiento de la agricultura fue inferior al 1% al año o negativo. | UN | وكان النمو الزراعي أثناء السبعينات في ستة من هذه البلدان اﻟ ٣١ - أوغندا وتشاد وتوغو والجزائر وغانا ونيجيريا - أقل من ١ في المائة سنوياً، أو سلبياً. |
Por otra parte, el crecimiento del sector agrícola amainará, como consecuencia de una reducción en las subvenciones a los precios de los insumos otorgados en momentos en que los precios de los alimentos eran bajos. | UN | ومن ناحية أخرى سوف يتباطأ النمو الزراعي بسبب تخفيض اﻹعانات الممنوحة لدعم أسعار المدخلات في حين بقيت أسعار اﻷغذية منخفضة. |
La reanudación del desarrollo agrícola, la atención de la salud y el funcionamiento de las escuelas contribuiría significativamente al desarrollo de las zonas rurales. | UN | وإنعاش النمو الزراعي والمرافق الصحية والمدارس من شأنه أن يسهم كثيراً في تنمية المناطق الريفية. |