"النووية لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares no han
        
    • nucleares no ha
        
    • nucleares han
        
    • nucleares aún no
        
    • nucleares todavía no
        
    • nuclear no
        
    • nucleares no haya
        
    • nucleares no se han
        
    • nucleares que no
        
    • nucleares habían
        
    • nucleares no sirven
        
    • nucleares ni
        
    • todavía no ha
        
    • nucleares no fue
        
    • poseedores de armas nucleares no
        
    Puedo asegurarles que los Estados poseedores de armas nucleares no han dicho tal cosa. ¿De dónde han salido esas palabras? UN وبوسعي أن أؤكد لكم أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تقل هذا.
    Mientras que los Estados no poseedores de armas nucleares han acatado lo que prometieron, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido plenamente con sus obligaciones. UN وفي حين أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أوفت باخلاص بالتزاماتها في هذه الصفقة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ بالكامل التزاماتها.
    Por ejemplo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado todavía en vigor dado que carece de las ratificaciones suficientes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات.
    Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. UN وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    Asimismo, varios países poseedores de armas nucleares todavía no se han adherido al Tratado. UN ولا تزال هناك دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تنضم بعد للمعاهدة.
    Y esto no significa que... la planta de energía nuclear no sea un objetivo potencial. Open Subtitles كما أن هذا لا يعنى أن محطة الطاقة النووية لم تعد هدف محتمل
    Alemania lamenta que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares no haya llegado a un consenso sobre el proyecto de tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وتأسف ألمانيا ﻷن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لم تلق توافقاً في اﻵراء بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los programas de modernización de armas nucleares no se han detenido. UN وبرامج تحديث الأسلحة النووية لم يجر وقفها بعد.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido las disposiciones del artículo VI del TNP. UN كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة.
    Por desgracia, algunas Potencias nucleares no han dado muestras de voluntad política para honrar sus compromisos internacionales. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    Otros Estados poseedores de armas nucleares no han pasado a ser partes en el Tratado o han concertado acuerdos fuera de su marco. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    Por desgracia, algunas Potencias nucleares no han dado muestras de voluntad política para honrar sus compromisos internacionales. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    No ha ocurrido así, aunque la amenaza de la proliferación de las armas nucleares no ha desaparecido y sigue siendo tan real como en 1970. UN وهذا ما لم يتحقق. إن خطر انتشار اﻷسلحة النووية لم يختف بالطبع، بل إنه ماثل اليوم مثوله في عام ١٩٧٠.
    La posesión de armas nucleares no ha impedido que se libren guerras, en diversas regiones, en las que han intervenido, directa o indirectamente, las principales Potencias. UN إن تملك اﻷسلحة النووية لم يمنع نشوب حروب في مناطق شتى تورطت فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الدول الكبرى.
    Las armas nucleares han perdido su importancia estratégica, pero se han vuelto más peligrosas. UN فالوزن الاستراتيجي للأسلحة النووية لم يعد بالأهمية ذاتها، في حين أن خطورتها تفاقمت.
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que, por su parte, los Estados que poseen armas nucleares han hecho poco para disminuir la importancia simbólica de estas armas y demasiado poco para cumplir con su compromiso de esforzarse, de buena fe, por avanzar hacia la reducción de las armas nucleares y hacia el desarme definitivo. UN ويشاطر وفدي الرأي الذي عبر عنه الأمين العام بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل من جانبها شيئا يذكر لتقليل الأهمية الرمزية لهذه الأسلحة، ولم تفعل إلا النزر اليسير للوفاء بالتزامها بالاضطلاع بحسن نية بالجهود الرامية إلى المضي قدما نحو تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي في نهاية المطاف.
    Además, dichos Estados están preocupados por el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares aún no han descartado el posible empleo de dichas armas. UN وفضلا عن ذلك، تشعر هذه الدول بالقلق ﻷن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تستبعد حتى اﻵن إمكانية استخدام هذه اﻷسلحة.
    Nos sigue preocupando el hecho de que 31 Estados Partes no poseedores de armas nucleares aún no hayan puesto en vigor el acuerdo de salvaguardias amplias, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. UN وسنظل نشعر بالقلق لأن هناك 31 دولة غير حائزة للأسلحة النووية لم تنفذ بعد اتفاق الضمانات الشاملة، كما تتطلبه المعاهدة.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado en vigor debido a que ciertos Estados poseedores de armas nucleares todavía no lo han ratificado. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها.
    (Sr. Rivasseau, Francia) lamentamos profundamente que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك.
    La amenaza de guerra nuclear no ha desaparecido, y es deplorable que no exista aún un compromiso multilateral eficaz para lograr el desarme nuclear. UN وتهديد الحرب النووية لم يختف، ومن المؤسف أنه لا يوجد بعد التزام متعدد الأطراف فعال بنزع السلاح النووي.
    Lamentamos profundamente que el segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no haya producido resultados concretos. UN إن الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تؤد إلى نتائج ملموسة، ونحن نعرب عن بالغ أسفنا لذلك.
    Los programas de modernización de las armas nucleares no se han detenido. UN كما أن برامج تحديث الأسلحة النووية لم تتوقف.
    Se debe reconocer el hecho de que hay Estados poseedores de armas nucleares que no adhirieron al TNP ni al TPCE. UN وأشار إلى أنه ينبغي الإقرار بأن دولاً حائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    71. Los países no poseedores de armas nucleares habían alegado que las Potencias nucleares no habían respetado sus compromisos, puesto que la carrera de armamentos nucleares se había acelerado. UN ٧١ - وقد احتجت البلدان غير الحائزة ﻷسلحة نووية بأن الدول النووية لم تف بالتزاماتها.
    Hace mucho que han quedado relegados a la historia los días de la destrucción mutuamente asegurada (MAD), pero, paradójicamente, parecería haber resabios de la mentalidad de esa era, pese a que las armas nucleares no sirven para enfrentar las actuales amenazas a la seguridad. UN لقد مضت منذ وقت طويل أيام التدمير المؤكد على نحو متبادل، ولكن من التناقض الظاهري أن عقلية ذلك العهد يبدو أنها تبقى وقتا طويلا، على الرغم من أن الأسلحة النووية لم يكن لها محل للاستخدام في تناوُل التهديدات النووية الحالية.
    Consciente también de que las doctrinas militares relativas a la amenaza del empleo de armas nucleares siguen inalteradas, y de que la mayor parte de las reducciones acordadas no suponen la destrucción de las cabezas nucleares ni de los sistemas vectores de armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المبادئ العسكرية فيما يتعلق بالتهديد باستعمال اﻷسلحة النووية لم تتغير بعد، وأن معظم التخفيضات المتفق عليها لا تنطوي على تدمير الرؤوس الحربية النووية أو وسائل إيصالها،
    Noruega observa con pesar que todavía no ha entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وذكر أنه من دواعي أسف النرويج أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد.
    Si bien la primera propuesta de México fue aprobada por consenso, la de declarar en forma inmediata una moratoria de los ensayos nucleares no fue aceptada, precisamente por la oposición de algunas Potencias nucleares. UN ولئن كان المقترح اﻷول المقدم من المكسيك قد اعتُمد بتوافق اﻵراء، فإن المقترح الداعي إلى إعلان وقف اختياري فوري للتجارب النووية لم يحظ بالقبول، نظراً لاعتراض بعض الدول النووية عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more