"الهايتيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • haitianas
        
    • haitiana
        
    • haïtiennes
        
    Mediante 20 reuniones del grupo de trabajo con la Red de mujeres candidatas haitianas UN من خلال 20 جلسة عمل للفريق العامل مع شبكة المرشحات الهايتيات
    50. En la época del golpe de estado, las mujeres haitianas fueron el blanco de los militares y a menudo fueron víctimas de la violencia política. UN ٥٠ - كانت النساء الهايتيات هدفا للعسكريين خلال فترة الانقلاب، كما أنهن عانين كثيرا من العنف السياسي.
    55. En la época del golpe de Estado, las mujeres haitianas fueron el blanco de los militares y a menudo fueron víctimas de la violencia política. UN ٥٥- كانت النساء الهايتيات هدفا للعسكريين خلال فترة الانقلاب، كما أنهن عانين كثيرا من العنف السياسي.
    En 1998, las mujeres haitianas formularon reivindicaciones sobre las leyes discriminatorias para la mujer, por conducto del Comité de Negociación con los Parlamentarios, y realizaron actividades de promoción para la ratificación de la Convención de Belém do Pará. UN فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا.
    Este es un aspecto muy doloroso de la realidad de la mujer haitiana. UN ويعد هذا جانبا مؤلما للغاية لواقع النساء الهايتيات.
    De acuerdo con el mapa de la pobreza, la tasa de alfabetización de las mujeres haitianas es del 48,6%, es decir, muy inferior a la de los hombres (60,1%). UN يتبين من خريطة الفقر، أن معدل إلمام النساء الهايتيات بالقراءة والكتابة هو 48.6 في المائة، أي أقل بكثير من معدل الرجال الذي يبلغ 60.1 في المائة.
    22) Organización para el desarrollo de las mujeres inmigrantes haitianas y sus familiares UN 22- مركز النهوض بالمهاجرات الهايتيات وأسرهن
    Las mujeres haitianas que trabajan en el sector privado o en la administración pública tienen derecho a tres meses de licencia de maternidad con goce de sueldo. UN ويحق للنساء الهايتيات العاملات في القطاع الخاص أو في الخدمة المدنية الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    71. A las mujeres haitianas no se les deniega el acceso a la atención de salud, las oportunidades educativas o los servicios sociales básicos. UN 71- ولا تُحرَم النساء الهايتيات من الحصول على الرعاية الصحية ولا على فرص التعليم ولا على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La tasa de matrimonios sumamente débil -menos del 10% de la población- es el origen de la pesada carga de responsabilidad que soportan las madres haitianas, ya que la mayor parte de ellas deben encargarse solas de la atención y educación de los hijos. UN ومعدل الزواج المنخفض جدا - اقل من ٠١ في المائة من السكان - هو السبب في ثقل المسؤوليات التي تقع على عاتق الهايتيات علما بأن معظمهن يتولين وحدهن رعاية وتربية اﻷطفال.
    Esa creencia se lleva a la práctica mediante violaciones, sobre todo de muchachas jóvenes, cuyas madres recurrieron por primera vez ante el Tribunal internacional contra la violencia ejercida contra la mujer, convocado en Haití en 1998, por iniciativa del movimiento de mujeres haitianas. UN ويمارَس هذا الاعتقاد بأعمال اغتصاب، خاصة للفتيات اللواتي اشتكت أمهاتهن للمرة الأولى أمام المحكمة الدولية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة؛ التي انعقدت في هايتي في عام 1998 بناء على طلب من حركة النساء الهايتيات.
    Los datos de EMMUS muestran que la fecundidad de las mujeres haitianas sigue siendo alta puesto que, en los niveles actuales, cada mujer dará a luz por lo menos 4,0 niños durante su ciclo de vida fecunda. UN ويظهر من بيانات EMMUS IV أن خصوبة النساء الهايتيات ما زالت مرتفعة حيث أن النساء تنجب في المتوسط، حسب المستويات الراهنة، 4.00 طفلا بنهاية حياة الخصوبة.
    Más del 45,4% de las mujeres haitianas en edad de procrear es parte en alguna de las formas de unión que existen en Haití, y la unión de hecho ocupa el primer lugar con un porcentaje del 50,7%. UN إن أكثر من 45 في المائة (45.4 في المائة) من النساء الهايتيات في سن الإنجاب داخلات في أحد أشكال الاقتران الموجودة في هايتي، ويحتل الاقتران الاختياري المكانة الأولى بنسبة 50.7 في المائة.
    70. Es poco probable que los problemas y preocupaciones de las haitianas que han emigrado a las Bahamas sean distintos de los problemas a los que se enfrentan otros nacionales. UN 70- من غير المرجح أن تختلف المشاكل والشواغل التي تواجه النساء الهايتيات اللواتي هاجرن إلى جزر البهاما عن المشاكل التي يواجهها مواطنو بلدان أخرى.
    Obtenido mediante la creación de un grupo de mujeres parlamentarias y la prestación de apoyo logístico y técnico para facilitar la participación de las mujeres parlamentarias haitianas en la Conferencia Internacional sobre el Liderazgo Político de las Mujeres y el Plan de Acción para las Américas, organizada por el Foro Interparlamentario de las Américas (FIPA) en Santo Domingo UN من خلال تقديم الدعم لإنشاء تجمع للنساء البرلمانيات؛ ومن خلال تقديم الدعم اللوجستي والتقني لمشاركة البرلمانيات الهايتيات في المؤتمر الدولي المعني بالقيادة السياسية النسائية وخطة العمل للأمريكتين الذي نظمه المنتدى البرلماني الدولي للأمريكتين في سانتو دومينغو
    Más de una cuarta parte de las mujeres haitianas (27%), declararon haber sufrido violencia física ejercida por el marido o la pareja en algún momento a partir de los 15 años. UN وبالنسبة إلى العنف البدني، أعلن ما يزيد عن ربع النساء الهايتيات (27 في المائة) أنهن تعرضــن له في وقت ما منذ سن الـ 15 سنة من جانب زوجهن أو رفيقهن.
    Simultáneamente, la MINUSTAH prestó apoyo a la creación de un grupo de mujeres haitianas dedicado a las cuestiones relacionadas con el SIDA y, en colaboración con el Ministerio de Salud y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, organizó cursos de sensibilización para más de 800 dirigentes comunitarios, periodistas y miembros de la sociedad civil en los centros multimedia de la Misión. UN وفي الوقت نفسه، قدمت البعثة الدعم لانطلاق عمل مجموعة من النساء الهايتيات تركز على قضايا متعلقة بالإيدز، ونظمت، بالاشتراك مع وزارة الصحة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، دورة تدريبية لإذكاء الوعي في أوساط ما يربو على 800 من قادة المجتمعات المحلية، والصحفيين، وأعضاء المجتمع المدني، وذلك في مراكز الوسائط المتعددة التابعة للبعثة.
    Además, el Departamento de Inmigración tiene dificultades para hacer frente a la situación de las haitianas indocumentadas, salvo si están bajo su custodia. UN وزيادةً على ذلك، يصعب على دائرة الهجرة إيجاد حل لأوضاع النساء الهايتيات المهاجرات بلا أوراق (إلاّ إذا كنّ في الحجز الوقائي لدى الدائرة).
    La encuesta revela que casi un tercio de las mujeres haitianas (30%) que viven o han vivido en pareja, declararon haber sufrido violencia por parte de su marido/pareja, sea física, emocional o sexual, o una combinación de éstas, desde los 15 años. UN ويبين الاستطلاع أن حوالي ثلث النساء الهايتيات (30 في المائة) اللواتي يعشن أو عشن حياة زوجية، قد تعرضن للعنف من قبل الزوج/الرفيق، سواء كان عنفا بدنيا، عاطفيا أو جنسيا أو مجموعة من هذه الأشكال، اعتبارا من سن الـ 15 سنة.
    Este es un aspecto muy doloroso de la realidad de la mujer haitiana. UN ويعد هذا جانبا مؤلما للغاية لواقع النساء الهايتيات.
    Con respecto a los destrozos causados por la policía durante un registro de la clínica de Solidarité femmes haïtiennes (SOFA), el Jefe de la Policía indicó que el Inspector General se estaba ocupando del asunto. UN وفيما يتعلق بالغارة المدمرة التي شنتها الشرطة على مستوصف " تضامن النساء الهايتيات " (SOFA)، أفاد رئيس الشرطة بأن المفتش العام ينظر حالياً في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more