Los ataques militares israelíes se han saldado con casi 2.000 muertos y 35.000 heridos. | UN | وأسفرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية عن وفاة قرابة 000 2 شخص وإصابة 35 ألفاً آخرين. |
Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada | UN | الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Además, los ataques militares de Israel siguen destruyendo propiedades e infraestructura de los palestinos, violando de forma flagrante y grave las normas y disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية في إحداث دمار للممتلكات والبنية التحتية الفلسطينية في انتهاك صارخ وخرق خطير لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
Las incursiones militares israelíes también ocasionaron heridas a decenas de palestinos y daños a sus hogares. | UN | وأدت أيضا الهجمات العسكرية الإسرائيلية إلى إصابة عشرات الفلسطينيين بجروح وإلحاق أضرار بمنازل فلسطينية. |
Los ataques militares israelíes causaron la muerte de unas 525 personas en Gaza. | UN | وقتلت الهجمات العسكرية الإسرائيلية نحو 525 شخصا في قطاع غزة. |
También debo señalar a su atención la inestable y deplorable situación que perdura en la Franja de Gaza ocupada debido a los constantes ataques militares israelíes y al bloqueo ilegal impuesto por Israel desde hace casi cinco años. | UN | ولا بد لي أيضا أن ألفت انتباهكم إلى الوضع غير المستقر والمؤسف الذي لا يزال قائما في قطاع غزة المحتل بسبب استمرار الهجمات العسكرية الإسرائيلية والحصار غير القانوني، الذي يقترب من عامه الخامس. |
También prosiguen los ataques militares israelíes pese a las peticiones hechas por el Presidente de los Estados Unidos de América, George W. Bush, en su declaración de ayer. | UN | كما تستمر الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الرغم من المطالب التي أعلنها الرئيس جورج و. بوش، رئيس الولايات المتحدة، في بيانه بالأمس. |
En estos momentos, los ataques militares israelíes contra Palestina han causado graves daños a la Autoridad Palestina y a la infraestructura de Palestina. | UN | إن الهجمات العسكرية الإسرائيلية على فلسطين ألحقت في الوقت الراهن ضرراً خطيراً بالسلطة الفلسطينية وبالبنية الأساسية لفلسطين. |
Esas acciones se han llevado a cabo inmediatamente después de la reciente serie de ataques militares israelíes contra zonas civiles en la Faja de Gaza que han provocado numerosos muertos y heridos y destrucciones generalizadas. | UN | وجاءت هذه الأعمال بعد السلسلة الأخيرة من الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية في قطاع غزة، مما أدى إلى إصابات كثيرة ودمار واسع النطاق. |
Los ataques militares israelíes en los territorios ocupados, en particular en Rafah y el norte de la Franja de Gaza, han afectado seriamente los derechos humanos y han causado una pérdida inaceptable de vidas humanas. | UN | 26 - وإن الهجمات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، لا سيما في رفح وفي شمال قطاع غزة أثرت بشدة على حقوق الإنسان وأدى ذلك إلى خسائر غير مقبولة في الأرواح. |
Los acontecimientos de hoy indican hasta qué punto se han seguido intensificando los ataques militares israelíes contra el pueblo palestino y se ha seguido alimentando el ciclo mortal de la violencia. | UN | إن في أحداث اليوم دلالة على استمرار تكثيف الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، والإذكاء المتواصل لحلقة العنف المميتة. |
Las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Los sucesivos ataques militares israelíes, que alcanzaron su mayor intensidad hace un año, durante la agresión de 22 días, arrojaron por saldo miles de muertos y heridos de civiles palestinos, incluidos cientos de niños y mujeres. | UN | وأوقعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية المتعاقبة، التي بلغت أوجها قبل سنة خلال العدوان الذي استمر 22 يوما، آلاف القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء. |
Condena una vez más, en los términos más categóricos posibles, los ataques militares israelíes contra palestinos de la Franja de Gaza ocupada, ataques con los que se han violado el derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. | UN | ومرة أخرى تدين إندونيسيا بأشد لهجة ممكنة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، التي تتنافى مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada: proyecto de resolución | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل: مشروع قرار |
Las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Desde septiembre, con la intensificación de los ataques militares de Israel contra ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, no sólo se ha detenido el desarrollo, sino que ha quedado destruido lo que se había logrado. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر، مع تصعيد الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد المدن والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين، فإن التنمية لم تتوقف فحسب، وإنما دمرت أيضا. |
El Movimiento de los Países No Alineados lamenta profundamente la pérdida de vidas inocentes como resultado de los continuos ataques militares de Israel contra la Franja, incluida la muerte de más de 460 civiles palestinos, entre ellos varios niños, y las heridas causadas a más de 2.500 civiles, así como la destrucción en masa de bienes e infraestructura en la Franja de Gaza. | UN | وتعرب الحركة عن أسفها الشديد لما تسببه الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على قطاع غزة من خسائر في أرواح الأبرياء، وبخاصة لمقتل أكثر من 460 مدنيا فلسطينيا من بينهم العديد من الأطفال، وإصابة ما يزيد على نحو 500 2 مدني آخر بجروح، وإلحاق الدمار الشامل بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة. |
La destrucción provocada por el aumento de las incursiones militares israelíes en los territorios ocupados también afecta a las instalaciones e infraestructuras del OOPS. | UN | وإن التدمير الناجم عن تزايد الهجمات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة يؤثر أيضاً في منشآت الوكالة وهياكلها الأساسية. |