"الهجمات المسلحة ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ataques armados contra
        
    • lanzar ataques armados contra
        
    los ataques armados contra esos campos a menudo van acompañados de violaciones y malos tratos contra las mujeres. UN وكثيرا ما تنطوي الهجمات المسلحة ضد المخيمات على اغتصاب النساء وإساءة معاملتهن.
    En una declaración a la prensa, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los continuos actos de violencia en Côte d ' Ivoire, incluidos los ataques armados contra la ONUCI. UN وفي بيان للصحافة، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف في كوت ديفوار، بما في ذلك الهجمات المسلحة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y el Comité Especial condenaron los ataques armados contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأدان أعضاء الفريق العامل واللجنة الخاصة الهجمات المسلحة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    " En los dos últimos años, está fehacientemente demostrado que los cierres no han llevado a la disminución de los ataques armados contra israelíes. UN " بالتأكيد، لم تؤد عمليات اﻹغلاق، خلال العامين الماضيين الى انخفاض الهجمات المسلحة ضد الاسرائيليين.
    Expresó su convencimiento de que las amenazas de Israel de atacar instalaciones nucleares en el Iraq y en otros países continuarían poniendo en peligro la paz y la seguridad en la región y advirtió a Israel que dejara de lanzar ataques armados contra las instalaciones nucleares; UN - الإعراب عن قناعتها بأن التهديدات الإسرائيلية بمهاجمة المرافق النووية في العراق وفي غيره من البلدان ستظل تعرض السلم والأمن الدوليين في المنطقة للخطر، وتحذيرها للكف عن مثل هذه الهجمات المسلحة ضد المنشآت النووية.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y el Comité Especial condenaron los ataques armados contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 14 - وأدان أعضاء الفريق العامل واللجنة الخاصة الهجمات المسلحة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Condenando en los términos más enérgicos los ataques armados contra el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, así como la detención de personal de esa Misión, y encomiando a la Misión y al Comandante de la Fuerza por las resueltas medidas que han aplicado recientemente en respuesta a la continua amenaza que representan para la Misión el Frente Revolucionario Unido y otros elementos armados de Sierra Leona, UN وإذ يدين بأشد العبارات الهجمات المسلحة ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واحتجاز أفرادها وإذ يثني على أفراد البعثة وقائد القوة للإجراءات الحازمة المتخذة مؤخرا للرد على التهديد المستمر للبعثة من جانب الجبهة المتحدة الثورية وسائر العناصر المسلحة في سيراليون،
    1. Autoriza el establecimiento de una Comisión Investigadora que, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones 814 (1993) y 837 (1993), haga averiguaciones respecto de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II que provocaron bajas a ese personal; UN ١ - يأذن بإنشاء لجنة تحقيق، تعزيزا لتنفيذ القرارين ٤١٨ )٣٩٩١( و٨٣٧ )١٩٩٣(، وذلك للتحقيق في الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح فيما بينهم؛
    En la encuesta se preguntó por segundo mes consecutivo acerca del apoyo a los ataques armados contra objetivos israelíes y los resultados mostraron que un 33% de los encuestados eran partidarios de esos ataques, un 46% estaba en contra y un 21% no había opinado al respecto. (Jerusalem Post, 24 de marzo de 1995) UN وإجابة على سؤال للشهر الثاني على التوالي حول دعم الهجمات المسلحة ضد أهداف اسرائيلية، أظهر الاستطلاع أن ٣٣ في المائة من اﻷشخاص الذين أجريت معهم مقابلات يؤيدون الهجمات وأن ٤٦ في المائة يعارضونهــا وأن ٢١ فـــي المائــة لا رأي لديهم. )جيروسالم بوست، ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥(
    Un testigo declaró ante el Comité Especial que durante los dos últimos años los cierres no habían contribuido en modo alguno a la reducción de los ataques armados contra israelíes. UN ٧١٤ - وقد ذكر أحد الشهود أمام اللجنة الخاصة أن " عمليات اﻹغلاق خلال السنتين الماضيتين، لم تؤد بالقطع الى تقليل الهجمات المسلحة ضد الاسرائيليين " .
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II y recordando su resolución 814 (1993), en que destacó la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء استمرار الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وإذ يشير الى قراره ٨١٤ )١٩٩٣( الذي أكد على اﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II y recordando su resolución 814 (1993), en que destacó la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء استمرار الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وإذ يشير الى قراره ٨١٤ )١٩٩٣( الذي أكد على اﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II y recordando su resolución 814 (1993), en que destacó la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء استمرار الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وإذ يشير الى قراره ٨١٤ )١٩٩٣( الذي أكد على اﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II y recordando su resolución 814 (1993), en que destacó la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN " وإذ يساوره قلق بالغ إزاء استمرار الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وإذ يشير الى قراره ٨١٤ )١٩٩٣( الذي أكد على اﻷهمية اﻷساسية لوضـع برنامـج شامــل فعــال لتجريد اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، من أسلحتها،
    El 16 de noviembre de 1993, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 885 (1993) en la que autorizaba el establecimiento de una Comisión Investigadora que, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones 814 (1993) y 837 (1993), hiciera averiguaciones respecto de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II que le provocaron bajas. UN اتخذ مجلس اﻷمن في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ القرار ٨٨٥ )١٩٩٣(، الذي أذن فيه المجلس " بإنشاء لجنة تحقيق تعزيزا لتنفيذ القرارين ٨١٤ )١٩٩٣( و ٨٣٧ )١٩٩٣(، وذلك للتحقيق في الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح فيما بينهم " .
    Expresó su convencimiento de que las amenazas de Israel de atacar instalaciones nucleares en el Iraq y en otros países continuarían poniendo en peligro la paz y la seguridad internacionales en la región y advirtió a Israel que dejara de lanzar ataques armados contra las instalaciones nucleares; UN - الإعراب عن قناعتها بأن التهديدات الإسرائيلية بمهاجمة المرافق النووية في العراق وفي غيره من البلدان ستظل تعرِّض السلم والأمن الدوليين في المنطقة للخطر، وتحذيرها للكف عن مثل هذه الهجمات المسلحة ضد المنشآت النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more