Estas actividades promoverán el objetivo general de lucha contra la pobreza en lo que afecta al medio ambiente y al desarrollo. | UN | وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية. |
El objetivo general es promover una relación de apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente. | UN | ويتمثل الهدف الكلي في تعزيز اﻷدوار المتداعمة للتجارة والبيئة. |
El objetivo general es promover una relación de apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente. | UN | ويتمثل الهدف الكلي في تعزيز اﻷدوار المتداعمة للتجارة والبيئة. |
El SAICO es un sistema de información cuyo objetivo general es aumentar la transparencia en el comercio internacional. | UN | ونظام التحليل والمعلومات المتعلقة بالتجارة هو نظام للمعلومات الهدف الكلي منه هو زيادة شفافية أوضاع التجارة الدولية. |
Todas las Partes apoyan el objetivo global de garantizar que las SAO que aún no están sujetas a las medidas de control no menoscaben los significativos logros ambientales del Protocolo de Montreal. | UN | وتؤيد جميع الأطراف الهدف الكلي لضمان أن المواد المستنفدة للأوزون التي لم تخضع للرقابة بعد، لا تعمل على تقويض الإنجازات البيئية البارزة التي حققها بروتوكول مونتريال. |
El objetivo general es reducir la distribución de programas grabados en un 50% antes de que comience el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتمثل الهدف الكلي في خفض نسبة توزيع البرامج المسجلة على أشرطة بما مقداره 50 في المائة قبل بداية الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Algunos hicieron referencia al objetivo general de promover la aplicación de la Convención | UN | وأشار بعض المتكلِّمين إلى الهدف الكلي المتمثل بالنهوض بتنفيذ الاتفاقية. |
No obstante, una delegación destacó que aunque el enfoque ampliado era interesante y útil, el objetivo general debía seguir siendo un planteamiento amplio de la salud reproductiva. | UN | بيد أن أحد الوفود شدد على أنه بالرغم من أن النهج التصاعدي كان مثيرا للاهتمام ومفيدا فإن الهدف الكلي ينبغي أن يبقى متمثلا في نهج شامل للصحة اﻹنجابية. |
No obstante, una delegación destacó que aunque el enfoque ampliado era interesante y útil, el objetivo general debía seguir siendo un planteamiento amplio de la salud reproductiva. | UN | بيد أن أحد الوفود شدد على أنه بالرغم من أن النهج التصاعدي كان مثيرا للاهتمام ومفيدا فإن الهدف الكلي ينبغي أن يبقى متمثلا في نهج شامل للصحة اﻹنجابية. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Estos reflejan el objetivo general del Centro de ayudar a los países a incrementar sus ingresos en divisas, mediante la expansión y la diversificación de sus exportaciones, y hacer que sus operaciones de importación sean más económicas y eficientes. | UN | وتعكس هذه المؤشرات الهدف الكلي للمركز في مساعدة البلدان في زيادة مكاسبها من النقد اﻷجنبي، من خلال توسيع وتنويع صادراتها، وتحسين عملياتها الاستيرادية من حيث الاقتصاد والفعالية. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
11.10 El objetivo general del subprograma es asegurar la supervisión y evaluación eficaces de la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | 11-10 يتمثل الهدف الكلي لهذا البرنامج الفرعي في ضمان الرصد الفعّال لتنفيذ وتقييم جدول أعمال الموئل. |
El objetivo general de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi es asegurar la eficacia y eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 2 - ويتمثل الهدف الكلي للقاعدة في كفالة الاضطلاع بحفظ السلام على نحو فعال وكفوء. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Todas las Partes apoyan el objetivo global de garantizar que las SAO que aún no están sujetas a las medidas de control no socavan los logros ambientales significativos del Protocolo de Montreal. | UN | وتؤيد جميع الأطراف الهدف الكلي لضمان أن المواد المستنفدة للأوزون التي لم تخضع للرقابة بعد، لا تعمل على تقويض الإنجازات البيئية البارزة التي حققها بروتوكول مونتريال. |
El Consejo de Seguridad sigue preocupado por la lentitud con la que se progresa en el nombramiento de mujeres como representantes especiales y enviadas especiales del Secretario General, e insta al Secretario General a que incremente el número de mujeres que sirven como representantes de alto nivel, para lograr el objetivo global del equilibrio de géneros. | UN | ولا يزال مجلس الأمن منشغلا إزاء البطء في تعيين النساء كممثلات ومبعوثات خاصات للأمين العام، ويحث الأمين العام على زيادة عدد النساء اللواتي يعملن كممثلات رفيعات المستوى لتحقيق الهدف الكلي المتمثل في التوازن بين الجنسين. |
Observó que la meta general de la estrategia era aumentar la visibilidad y la eficacia del PNUD mediante la promoción de las actividades realizadas en las comunidades más pobres del mundo para alcanzar las metas generales de la organización. | UN | وأشار إلى أن الهدف الكلي للاستراتيجية يتمثل في تحسين صورة وتأثير البرنامج اﻹنمائي عن طريق تعزيز الجهود في أفقر مجتمعات العالم للوفاء باﻷهداف العامة للمنظمة. |