"الهواء المحيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • el aire ambiente
        
    • del aire ambiente
        
    • del aire ambiental
        
    • de aire ambiente
        
    • el aire ambiental
        
    • atmósfera ambiente
        
    • aire en el ambiente
        
    • aire alrededor
        
    • atmosférica
        
    • la atmósfera
        
    Las mayores concentraciones de plomo en el aire ambiente se registran en centros densamente poblados. UN وقد وجد أن أعلى تركيزات للرصاص في الهواء المحيط موجودة في المراكز ذات الكثافة السكانية الكبيرة.
    El instrumento debe entonces apartarse del punto de muestra potencial y dejar que mida el aire ambiente. UN ثم ينبغي تحريك الأداة بعيداً عن نقطة العينة المحتملة ويسمح لها بقراءة الهواء المحيط.
    el aire ambiente entra en la pila mediante un orificio en el terminal positivo. UN ويدخل الهواء المحيط إلى البطارية من خلال ثقب على الطرف الإيجابي.
    El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. UN كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن.
    La inhalación del aire ambiente y el consumo de agua potable son otras fuentes de exposición, aunque en menor medida. UN كذلك فإن تنشّق الهواء المحيط واستهلاك مياه الشرب هما من مصادر التعرّض الأخرى، وإن كان هذا التعرّض ضئيل القدْر.
    La sección relativa al aire consiste en 10 cuadros que abarcan la contaminación del aire y la calidad del aire ambiental por contaminantes seleccionados. UN الهواء 5 - يتألف القسم الخاص بالهواء من 10 جداول تغطي تلوث الهواء ونوعية الهواء المحيط حسب ملوثات مختارة.
    En China y el Japón hay algunos programas de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en el aire ambiente. UN ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط.
    La reducción o eliminación del plomo en la gasolina en los países que han promulgado reglamentos ha producido una disminución de hasta ocho veces en la concentración de plomo en el aire ambiente. UN إن خفض أو إزالة الرصاص الموجود في الغازولين في تلك البلدان التي سنت قواعد أدى إلى إنخفاض بقيمة ثمانية أضعاف في تركيزات الهواء المحيط من الرصاص.
    la atmósfera en calles con tráfico intenso contenía más plomo que la de calles con poco tráfico, y considerablemente más que el aire ambiente en zonas rurales. UN يحتوي الهواء الموجود في الشوارع ذات الكثافة المرورية العالية على رصاص أكثر من الهواء الموجود بالشوارع ذات الكثافة المرورية المنخفضة، وأكثر بكثير من الهواء المحيط بالمناطق الريفية.
    Los datos de vigilancia demostraron que en el aire ambiente de África había contaminantes orgánicos persistentes que figuran actualmente en el Convenio. UN 4 - وبينت بيانات الرصد أن الهواء المحيط في أفريقيا ملوث بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً في الاتفاقية.
    Se usaron datos de vigilancia tomados durante 12 años por el observatorio de Košetice en una evaluación de las tendencias de largo plazo de contaminantes orgánicos persistentes en el aire ambiente a escala continental en Europa central. UN واستخدمت اثنتا عشرة سنة من بيانات الرصد من مرصد كوشيتس لإجراء تقييم للاتجاهات الطويلة الأجل للملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط على النطاق القاري لأوروبا الوسطى.
    La mayor parte de la información sobre los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en el aire ambiente de la región proviene de proyectos de vigilancia pasiva del aire. UN 50 - وتستمد غالبية المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط في الإقليم من مشروعات رصد الهواء السلبية.
    Las pilas miniatura de zinc aire utilizan oxígeno del aire ambiente como material catódico y polvo de zinc granulado como material anódico. UN وتستخدم بطاريات الزنك الهوائية الأكسوجين من الهواء المحيط كمادة كاثودية، وتستخدم مسحوق الزنك المحبب كمادة أنودية.
    La inhalación del aire ambiente y el consumo de agua potable son otras fuentes de exposición, aunque en menor medida. UN كذلك فإن تنشّق الهواء المحيط واستهلاك مياه الشرب هما من مصادر التعرّض الأخرى، وإن كان هذا التعرّض ضئيل القدْر.
    3. Inauguración de la red de vigilancia del aire ambiente en África - comienzo del muestreo en 17 países africanos UN 3- افتتاح شبكة رصد الهواء المحيط في أفريقيا - ابتداء من أخذ عينات من 17 بلداً أفريقياً
    4. Red de vigilancia del aire ambiente África - análisis de muestras UN 4- شبكة رصد الهواء المحيط في أفريقيا - تحليل العينات
    Las personas pueden estar expuestas al mercurio elemental o inorgánico por inhalación del aire ambiente en el trabajo y por las amalgamas dentales. UN وقد يتعرض الناس للزئبق العنصري أو غير العضوي من خلال استنشاق الهواء المحيط أثناء الأنشطة المهنية ومن ملاغم حشوات الأسنان.
    La mayor utilización de mezclas de etanol y gasolina y de coco y diesel permitiría mejorar la calidad del aire ambiental. UN 24 - وستتحسن جودة الهواء المحيط باستخدام المزيد من أنواع خليط الإيثانول/البنزين بالإضافة إلى ديزل جوز الهند.
    Se detectó lindano en el aire ambiental en Lethbridge en todas las muestras que se tomaron entre mayo y agosto. UN واكتشف الليندين في الهواء المحيط في ليثربريدج في جميع العينات بدءا من شهر أيار/مايو حتى آب/أغسطس.
    La mayoría de los países árabes carecen de datos sobre la vigilancia a largo plazo de la atmósfera ambiente. UN تفتقر معظم البلدان العربية إلى البيانات الطويلة الأجل لرصد نوعية الهواء المحيط.
    Todo el aire alrededor está lleno de micro-máquinas, robots del tamaño de moléculas, nanogenes. Open Subtitles إن كل الهواء المحيط مليئ بالآلات الدقيقة رجال الآليون بحجم جزيئات نانوجينية
    Es necesario mejorar y establecer programas de vigilancia y lucha contra la contaminación atmosférica para las fuentes de emisiones móviles y estacionarias, y seguir evaluando y analizando la calidad del aire ambiente. UN هناك حاجة إلى تحسين وترسيخ برامج رصد تلوث الهواء ومكافحته فيما يتعلق بمصادر الانبعاث المتحركة والثابتة، ومواصلة تقييم وتحليل نوعية الهواء المحيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more