La nueva estructura regional representa el cambio final previsto por ONU-Mujeres. | UN | ويمثل الهيكل الإقليمي الجديد التغير النهائي الذي تتوخاه الهيئة. |
Como se ha descrito en los párrafos 35 a 37, el UNFPA ha venido aplicando la nueva estructura regional durante el bienio 2008-2009. | UN | 44 - وحسبما هو موصوف في الفقرات 35 إلى 37 فإن الصندوق يقوم بتنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد خلال فترة السنتين 2008-2009. |
Al ejecutar el presupuesto institucional aprobado, ONU-Mujeres ya ha introducido los cambios y ha empezado a aplicar el enfoque previsto en la nueva estructura regional. | UN | وفي الوقت الذي تقوم فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنفيذ الميزانية المؤسسية المعتمدة، فإنها قد أرست بالفعل التغييرات والنهج المدرجين في الهيكل الإقليمي الجديد. |
Se delegó más autoridad a los representantes de ONU-Mujeres a nivel de países como parte del proceso de descentralización en la nueva arquitectura regional. | UN | وتم تخويل ممثلي الهيئة سلطة أكبر على المستوى القطري في إطار عملية إضفاء اللامركزية على الهيكل الإقليمي الجديد. |
Para ello, contó con la dirección y las orientaciones de oficinas y divisiones de la sede y el apoyo de seis oficinas regionales, tres de las cuales se habían creado en 2012 como parte de la nueva arquitectura regional. | UN | وقد تم هذا بقيادة وتوجيه من مكاتب وشعب المقر، وبدعم من ستة مكاتب إقليمية أنشئت ثلاثة منها في عام 2012 في إطار الهيكل الإقليمي الجديد. |
La nueva estructura de regionalización sirve como plataforma para fortalecer y sistematizar modelos eficientes para alinear los recursos y las capacidades del PNUD a fin de apoyar a los países en que se ejecutan programas. | UN | ويوفر الهيكل الإقليمي الجديد وسيلة لتعزيز ومنهجة النماذج الناجحة في تسخير موارد البرنامج الإنمائي ومقدرته لدعم البلدان المستفيدة من البرامج. |
La nueva estructura regional propuesta para ONU-Mujeres requiere: | UN | 13 - يستلزم الهيكل الإقليمي الجديد المقترح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ما يلي: |
El proceso prevé una nueva estructura regional establecida y operacional para fines de 2013. | UN | 62 - تتوخى العملية الهيكل الإقليمي الجديد القائم والذي سيعمل بشكل كامل بحلول نهاية عام 2013. |
La Junta también observó que se establecieron tres oficinas regionales en 2012, como parte de la nueva estructura regional de ONU-Mujeres para apoyar el seguimiento de los programas. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ثلاثة مكاتب إقليمية أُنشئت في عام 2012 في إطار الهيكل الإقليمي الجديد للهيئة، دعماً لإمكانية تتبع برامجها. |
Señaló que la nueva estructura regional era fundamental para conseguir resultados más eficaces para las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | وأشار إلى الهيكل الإقليمي الجديد بوصفه عاملا أساسيا لتعزيز إنجاز المزيد من النتائج الفعالة فيما يتعلق بالنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
El efecto general de la nueva estructura regional es un acercamiento de la capacidad a los países y una delegación de autoridad más eficaz y eficiente para realizar las transacciones con mayor rapidez y aumentar el efecto y el logro de los resultados. | UN | 14 - ويتمثل التأثير العام الناشئ عن الهيكل الإقليمي الجديد في تقريب القدرات من المستوى القطري وتفويض السلطة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة من أجل تجهيز المعاملات بشكل أسرع، وزيادة التأثير وتحقيق النتائج. |
b) Todos los nuevos puestos que requiera la nueva estructura regional propuesta se ocuparán para el 1 de enero de 2013. | UN | (ب) ستُشغل جميع الوظائف الجديدة الناجمة عن الهيكل الإقليمي الجديد المقترح بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
En noviembre de 2013 la División de Gestión y Administración finalizó la creación de las distintas dependencias institucionales en Atlas, en consonancia con la implantación de la nueva estructura regional. | UN | 8 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، انتهت شعبة التنظيم والإدارة من إنشاء فرادى وحدات الأعمال في نظام أطلس، وهو نظام الإدارة المركزية للموارد في الهيئة، وذلك تماشيا مع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد. |
b) Gastos operacionales periódicos. La nueva estructura regional requiere solo una oficina más (la oficina regional para Europa y Asia Central) que las previstas en el presupuesto institucional aprobado. | UN | (ب) تكاليف التنفيذ المتكررة - يقتضي الهيكل الإقليمي الجديد إنشاء مكتب إضافي واحد فقط (المكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى) وفقا للميزانية المؤسسية المعتمدة. |
Los oradores observaron que la nueva estructura regional permitiría a ONU-Mujeres no solo responder a las prioridades nacionales de manera oportuna, sino también promover una comprensión más profunda de las costumbres y normas sociales locales. | UN | 19 - ولاحظ المتكلمون أن الهيكل الإقليمي الجديد سيتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ليس فقط الاستجابة للأولويات الوطنية في الوقت المناسب، وإنما سيتيح لها أيضا تعزيز فهم أعمق للعادات المحلية والأعراف الاجتماعية. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la transparencia y la representación geográfica equitativa en la contratación y distribución de personal y subrayaron la expectativa de que la nueva arquitectura regional fuera plenamente funcional para fines de 2013. | UN | وشددت الوفود على أهمية الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين وتوزيعهم، وأكدت توقعها بأن يصبح الهيكل الإقليمي الجديد جاهزا تماما للعمل بحلول نهاية عام 2013. |
La nueva arquitectura regional traslada el proceso de adopción de decisiones y el apoyo normativo, programático y operacional a centros regionales y a un grupo concreto de oficinas encargadas de varios países. | UN | 55 - ويحول الهيكل الإقليمي الجديد عملية صنع القرار والدعم في مجالات السياسة العامة والبرامج والتنفيذ إلى المراكز الإقليمية وإلى مجموعة مختارة من المكاتب المتعددة الأقطار. |
La aplicación de la nueva arquitectura regional supone el comienzo de una nueva forma de trabajar para la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres). | UN | 1 - يعني تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد بداية طريقة جديدة للعمل بالنسبة لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة). |
III. Eficacia y eficiencia institucionales: avances logrados en el bienio 2012-2013 En su proyecto de presupuesto institucional para el bienio 2012-2013 (véase UNW/2011/11, párrs. 34 y 35), ONU-Mujeres se comprometió a poner en marcha una iniciativa de eficacia y eficiencia institucional conjuntamente con la nueva arquitectura regional. | UN | 24 - التزمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في تقديراتها لميزانيتها المؤسسية لفترة السنتين 2012-2013 (انظر UNW/2011/11، الفقرتان 34 و 35)، بتنفيذ مبادرة لتحقيق الفعالية والكفاءة في المنظمة جنبا إلى جنب مع الهيكل الإقليمي الجديد. |
Los acuerdos a largo plazo con las oficinas regionales y la aplicación de la nueva estructura de regionalización permiten contar con un método más integrado de apoyo para necesidades institucionales, regionales y nacionales. | UN | وتتيح الاتفاقات الطويلة الأجل مع المكاتب الإقليمية وتنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد وسيلة أكثر تكاملا لدعم الاحتياجات المؤسسية والإقليمية والقطرية. |