"الواردات من الأغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las importaciones de alimentos
        
    • de alimentos importados
        
    • de importación de alimentos
        
    Aproximadamente la mitad correspondía a un proyecto oficial en Brades, dedicado casi exclusivamente a la producción de hortalizas, con objeto de reducir las importaciones de alimentos. UN وكان نصف هذه الأرض تقريبا يقع ضمن مشروع حكومي في برايدز، مكرسا بصفة حصرية تقريبا لإنتاج الخضروات بهدف خفض مستوى الواردات من الأغذية.
    Aproximadamente la mitad correspondía al proyecto oficial de Brades, dedicado casi exclusivamente a la producción de hortalizas, con objeto de reducir las importaciones de alimentos. UN وكان نصف هذه الأرض تقريبا يقع ضمن مشروع حكومي في بريدز، وكُرس بصفة حصرية تقريبا لإنتاج الخضراوات بهدف خفض مستوى الواردات من الأغذية.
    El calentamiento del planeta, los bajos niveles de precipitaciones y los subsidios agrícolas en los países industrializados han conducido al deterioro de cultivos locales en los países más pobres y han incrementado su dependencia de las importaciones de alimentos. UN وقد أفضى الاحترار العالمي وانخفاض معدلات سقوط الأمطار والإعانات الزراعية في البلدان الصناعية إلى تدهور المحاصيل المحلية في أفقر البلدان وزيادة اعتمادها على الواردات من الأغذية.
    La brusca subida de los precios internacionales de los alimentos en 2006 y 2007 dio lugar a un considerable aumento del costo total de las importaciones de alimentos para el grupo de los PMA. UN وأدى الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية في الأسواق العالمية في عامي 2006 و2007 إلى زيادة كبيرة في فواتير الواردات من الأغذية في أقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    Los representantes del UNICEF están explorando con varios gobiernos africanos la posibilidad de utilizar para los programas locales las divisas locales generadas por la venta de alimentos importados. UN ويقوم ممثلو اليونيسيف حاليا مع عدة حكومات افريقية بدراسة امكانية استخدام العملات المحلية المتأتية من بيع الواردات من اﻷغذية للبرنامج القطري.
    Por ejemplo, en muchos países de bajos ingresos, el costo de las importaciones de petróleo ha llegado a representar un porcentaje sin precedentes de sus importaciones totales mientras que para los países importadores netos de alimentos los gastos de importación de alimentos prácticamente se han triplicado. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت كلفة الواردات من النفط في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لتمثل نسبة غير مسبوقة من مجموع وارداتها بينما ارتفعت فواتير الواردات من الأغذية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية بثلاثة أضعاف تقريباً.
    Al mismo tiempo el hecho de que la economía depende en gran medida de las importaciones de alimentos de primera necesidad, la falta de canales de comercialización eficientes y el limitado acceso de los agricultores al crédito amenazan con provocar un nuevo deterioro de la seguridad alimentaria. UN ثم إن حالة الأمن الغذائي مهددة، في الوقت نفسه، بالتعرض لمزيد من التدهور نتيجة للاعتماد الشديد للاقتصاد على الواردات من الأغذية الأساسية، والافتقار إلى قنوات تسويق تتسم بالكفاءة، وعدم قدرة المزارعين على الحصول على الائتمانات إلا بقدر محدود.
    Puesto que son principalmente importadores netos de alimentos, los pequeños Estados insulares en desarrollo son excepcionalmente vulnerables a la disponibilidad de las importaciones de alimentos y a la volatilidad de sus precios. UN 88 - لما كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المقام الأول بلدانا تستورد كامل احتياجاتها من الغذاء، فإنها تتأثر تأثرا استثنائيا بمدى توافر الواردات من الأغذية وتقلب أسعارها.
    Puesto que son principalmente importadores netos de alimentos, los pequeños Estados insulares en desarrollo son excepcionalmente vulnerables a la disponibilidad de las importaciones de alimentos y a la volatilidad de sus precios. UN 88 - لما كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المقام الأول بلدانا تستورد كامل احتياجاتها من الغذاء، فإنها تتأثر تأثرا استثنائيا بمدى توافر الواردات من الأغذية وتقلب أسعارها.
    d) El alto costo de las importaciones de alimentos en 2007 se debió al aumento de los precios hasta en un 23,7% con respecto a 2006. UN (د) ويعود السبب في ارتفاع فاتورة الواردات من الأغذية في عام 2007 إلى الزيادة التي طرأت على الأسعار والتي وصلت نسبتها إلى 23.7 في المائة عن الأسعار في عام 2006.
    Reconocemos que, al ser los pequeños Estados insulares en desarrollo básicamente importadores netos de alimentos, tienen una vulnerabilidad excepcional a las fluctuaciones en la disponibilidad de las importaciones de alimentos y a la volatilidad excesiva de sus precios. UN ٥٩ - إننا ندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في المقام الأول من البلدان المستوردة الصافية لكامل احتياجاتها من الغذاء، وأنها عرضة للتأثر بصورة استثنائية بمدى التذبذب في توافر الواردات من الأغذية والتقلب الحاد في أسعارها.
    Reconocemos que, al ser los pequeños Estados insulares en desarrollo básicamente importadores netos de alimentos, tienen una vulnerabilidad excepcional a las fluctuaciones en la disponibilidad de las importaciones de alimentos y a la volatilidad excesiva de sus precios. UN ٥٩ - إننا ندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في المقام الأول من البلدان المستوردة الصافية لكامل احتياجاتها من الغذاء، وأنها عرضة للتأثر بصورة استثنائية بمدى التذبذب في توافر الواردات من الأغذية والتقلب الحاد في أسعارها.
    Reconocemos que, al ser los pequeños Estados insulares en desarrollo básicamente importadores netos de alimentos, tienen una vulnerabilidad excepcional a las fluctuaciones en la disponibilidad de las importaciones de alimentos y a la volatilidad excesiva de sus precios. UN ٥٩ - إننا ندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في المقام الأول من البلدان المستوردة الصافية لكامل احتياجاتها من الغذاء، وأنها عرضة للتأثر بصورة استثنائية بمدى التذبذب في توافر الواردات من الأغذية والتقلب الحاد في أسعارها.
    Reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo, al ser básicamente importadores netos de alimentos, presentan una vulnerabilidad excepcional a las fluctuaciones en la disponibilidad de las importaciones de alimentos y a la volatilidad excesiva de sus precios. UN ٥٩ - إننا ندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في المقام الأول من البلدان المستوردة الصافية لكامل احتياجاتها من الغذاء، وأنها عرضة للتأثر بصورة استثنائية بمدى التذبذب في توافر الواردات من الأغذية والتقلب الحاد في أسعارها.
    Aunque en el primer semestre de 2010 los mercados estuvieron suficientemente abastecidos y los precios de los alimentos fueron uniformes y estables en todo el país, en el segundo semestre, hubo escasez de existencias debido al descenso de las importaciones de alimentos básicos y al consiguiente incremento de los precios, lo que dificultó el acceso a los alimentos. UN فرغم إمداد الأسواق بالقدر الكافي من السلع وتوحيد أسعار المواد الغذائية واتسامها بالاستقرار في جميع أنحاء البلد في النصف الأول من عام 2010، فقد شهدت هذه الأسواق حالات نقص في المخزونات في النصف الثاني من العام جراء انخفاض الواردات من الأغذية الأساسية، وما تلى ذلك من زيادة في الأسعار، الأمر الذي أدى إلى إعاقة الحصول على الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more