"الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del plan de mediano plazo
        
    • establecidas en el plan de mediano plazo
        
    • contenidos en el plan de mediano plazo
        
    • incluido en el plan de mediano plazo
        
    • establecidos en el plan de mediano plazo
        
    • incorporados en el plan de mediano plazo
        
    • que contiene el plan de mediano plazo
        
    • figuran en el plan de mediano plazo
        
    • previstos en el plan de mediano plazo
        
    • enunciadas en el plan de mediano plazo
        
    • contenido en el plan de mediano plazo
        
    • enunciados en el plan de mediano plazo
        
    • reflejadas en el plan de mediano plazo
        
    Las consecuencias sobre el medio ambiente de diferentes formas y niveles de utilización de energía y las opciones de política conexas también constituirán elementos importantes en el marco de la labor relacionada con el medio ambiente de otros programas del plan de mediano plazo. UN كما ستشكل اﻵثار البيئية لﻷشكال والمستويات المختلفة لاستخدام الطاقة وخيارات السياسة ذات الصلة مدخلات هامة لﻷعمال المتعلقة بالبيئة في البرامج اﻷخرى الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    En términos generales, los objetivos sustantivos del plan de mediano plazo de las Naciones Unidas exigen la adopción de medidas por los Estados Miembros así como por la Secretaría, para poder alcanzarlos. UN ومجمل القول، فإن اﻷهداف الموضوعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة تتطلب إجراءات تتخذها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، إذا أريد الوفاء بتلك اﻷهداف.
    Se expresó apoyo a las prioridades enunciadas en el documento, que reflejaban las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Aunque se dice que se proporciona una justificación programática para cada elemento de la reestructuración y que los mandatos y actividades concretos contenidos en el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas actuales serán llevados a cabo por los departamentos y dependencias reestructurados, esos mandatos no se identifican de manera coherente. UN ورغم القول بأن مبررا برنامجيا يقدم لكل عنصر من عناصر إعادة التشكيل وأن اﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين، فإن تلك الولايات لم تحدد بشكل واضح.
    Ha declarado claramente que tiene presentes y que le merecen el máximo respeto los parámetros establecidos en el plan de mediano plazo, la legislación en vigor en materia del contenido programático de la labor que llevan a cabo las principales entidades, y el reglamento financiero de la Organización. UN وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة.
    65. En lo que respecta a la duplicación de la labor de la Quinta Comisión, muchas delegaciones y algunos funcionarios de la Secretaría señalaron que desde 1997, el CPC ha logrado el consenso en relación con todos los programas incorporados en el plan de mediano plazo, con excepción de uno o dos casos, por falta de voluntad política. UN 65 - بالنسبة لازدواج العمل مع اللجنة الخامسة، أشارت وفود كثيرة وعدد قليل من موظفي الأمانة إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق قد توصلت منذ عام 1997 إلى توافق في الآراء بشأن جميع البرامج الواردة في الخطة المتوسطة الأجل باستثناء برنامج أو برنامجين حال انعدام الإرادة السياسية دون التوصل إلى هذا التوافق في الآراء بشأنهما.
    El marco para el sistema de obligaciones y rendición de cuentas apropiado debe ser una definición inequívoca de los mandatos y directrices del plan de mediano plazo con su nuevo formato y el reflejo de esos mandatos y directrices en el presupuesto de la Organización. UN أما اﻹطار بالنسبة لنظام ملائم من المساءلة والمسؤولية فينبغي أن يكون وضع تحديد واضح للولايات والتوجيهات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل بشكلها الجديد، وظهور تلك الولايات والتوجيهات في ميزانية المنظمة.
    Sin embargo, la Cuenta para el Desarrollo tiene como objetivo financiar actividades económicas y sociales compatibles con los programas y subprogramas del plan de mediano plazo. UN وصرح بأن المقصود من حساب التنمية تمويل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تتمشى مع البرامج والبرامج الفرعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Algunas delegaciones opinaron que no había ningún equilibrio en el tratamiento dado a las prioridades, y en particular que las prioridades del plan de mediano plazo y las cuestiones relativas al desarrollo no habían recibido la atención que les correspondía. UN ٦٢ - وأشارت بعض الوفود الى انعدام التوازن في تناول اﻷولويات، ورأت على وجه الخصوص أن اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والقضايا المتصلة بالتنمية لم تنل الاهتمام الكافي.
    53. El programa de actividades de apoyo de la sede a las prioridades y estrategias generales de los programas del UNICEF refleja las prioridades del plan de mediano plazo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN ٥٣ - ويعكس برنامج أنشطة دعم المقر بالنسبة لمجموع اﻷولويات والاستراتيجيات البرنامجية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Por ello, mi delegación tiene interés en conocer la forma en que se aplicaría esta propuesta, ya que no deberá alterarse el delicado equilibrio que significan las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN ولذا يهم وفدي أن يعرف كيفية تنفيذ ذلك الاقتراح، إذ لا يجوز تغيير التوازن الدقيق بين الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Se ha propuesto que el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 mantenga las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 y el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 23 - وقال إنه من المقترح أن تحتفظ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 بالأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 والميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Se expresó apoyo a las prioridades enunciadas en el documento, que reflejaban las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)1. UN وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)(1).
    Aunque se dice que se proporciona una justificación programática para cada elemento de la reestructuración y que los mandatos y actividades concretos contenidos en el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas actuales serán llevados a cabo por los departamentos y dependencias reestructurados, esos mandatos no se identifican de manera coherente. UN ورغم القول بأن مبررا برنامجيا يقدم لكل عنصر من عناصر إعادة التشكيل وأن اﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين، فإن تلك الولايات لم تحدد بشكل واضح.
    Además, en algunos casos, la descripción no se ajustaba plenamente a los mandatos contenidos en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001, aprobado por la Asamblea General en su resolución 53/207, de 18 de diciembre de 1998. UN وفضلا عن ذلك، لا يتمشى السـرد تماما، في بعـض الحالات، مع الولايـات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    2.86 Los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, siguen orientando las actividades correspondientes a este subprograma. UN ٢-٦٨ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي تسترشد باﻷهداف الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ بصيغتها المنقحة.
    El número de actividades que contiene el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema en relación con el objetivo estratégico D.3 de la Plataforma de Acción (Eliminar la trata de mujeres y prestar asistencia a las víctimas de la violencia derivada de la prostitución y la trata de mujeres) es muy reducido, al igual que la lista de organizaciones interesadas. UN ٢٨ - تتسم اﻷعمال الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالهدف الاستراتيجي دال - ٣ )القضاء على الاتجار بالمرأة ومساعدة ضحايا العنف الناجم عن البغاء وعمليات الاتجار( من منهاج العمل بأنها محدودة للغاية، مثلما هو الحال بالنسبة لقائمة المنظمات المعنية بتحقيق ذلك الهدف.
    Programa organizado en epígrafes correspondientes a las prioridades de la Organización, según figuran en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005* UN يُنظَّم جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة، بصيغتها الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002 - 2005*
    Se expresó la opinión de que algunos logros previstos e indicadores de progreso del proyecto de presupuesto por programas no reflejaban con precisión los previstos en el plan de mediano plazo para 2002-2005. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية المقترحة لا تعكس بالضبط تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    El orador observa con satisfacción que el Secretario General se ha esforzado por ajustar el proyecto de presupuesto por programas a las prioridades enunciadas en el plan de mediano plazo, la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias recientes. UN ولاحظت بارتياح أن الأمين العام بذل مجهوداته لمواءمة الميزانية البرنامجية المقترحة مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل والإعلان بشأن الألفية والنصوص الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية التي انعقدت مؤخرا.
    Se expresó la opinión de que las secciones tituladas Sinopsis, Programa de trabajo y Logros previstos no se ajustaban plenamente al mandato contenido en el plan de mediano plazo aprobado por la Asamblea General en su resolución 53/207, y que la Secretaría debía cumplir con los mandatos aprobados a fin de facilitar la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN ٨١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفرع المعنون " استعراض عام " و " برنامج العمل " و " اﻹنجازات المتوقعة " لا تتطابق تماما مع الولاية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧، وأنه ينبغي لﻷمانة العامة امتثال الولايات الموافق عليها تيسيرا لعمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Para lograr los objetivos enunciados en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001, la Biblioteca realizará sus actividades paralelamente a las de la Biblioteca Dag Hammarskjöld de Nueva York y en colaboración estrecha con ésta, y además establecerá enlaces con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas y con bibliotecas locales de Ginebra. UN وبغية تنفيذ اﻷهداف الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، ستضطلع المكتبة بأنشطتها جنبا إلى جنب، وبالتعاون الوثيق، مع مكتبة داغ همرشولد في نيويورك، وعن طريق الشبكات الالكترونية التي تربطها بمكتبات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمكتبات المحلية في جنيف.
    El suministro de apoyo y asistencia técnica a los gobiernos sobre la forma de fortalecer la capacidad institucional para el adelanto de la mujer exige considerar una gama de medidas más amplia que las reflejadas en el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema, que centra la atención especialmente en la reunión, uso y difusión de datos. UN ٤٦ - يتطلب توفير الدعم للحكومات والمساعدة التقنية بشأن كيفية تعزيز القدرات المؤسسية للنهوض بالمرأة النظر في نطاق من اﻷعمال أوسع من نطاق اﻷعمال الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، التي تركز بصفة خاصة على جمع البيانات واستخدامها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more